PHÁP HOA HUYỀN NGHĨA PHẨM TRÌ (l'effort) THỨ 13.
__________________________________________________ ______________________________________
Huyền nghĩa:
Từ trước tới đây, Đức Phật đã giải bày cho chúng ta thấy thế nào là “Thực-Tướng”, là “Chân-lý", là khả năng giác-ngộ của con người.
Nhưng thấy hiểu chưa đủ, cần phải cố-gắng (l'effort) nắm giữ (trì). Cố gắng nắm giữ không phải trong lòng mà phải biểu hiện ra ngoài (phụng trì, đọc tụng, thơ tả, giảng thuyết), nghĩa là phải diễn đạt bằng lời nói và việc làm lợi mình, lợi người.
Lợi mình ở chỗ tự nhắc nhở, tự cố tiến. Lợi người ở chỗ treo gương thức tỉnh cho mọi người cùng theo.
Ai làm được sự cố-gắng này? Các bậc Đại Bồ-tát (những người quên mình vì người khác), các bậc La-hán (đã diệt dục), các hàng Thanh-văn học và vô-học. Thậm chí hàng phụ-nữ tu hành (Tỳ-khưu-ni) cũng làm được, vì nữ-nhân cũng đầy đủ khả năng giác-ngộ như nam-nhi (chuyện Long-nữ thành Phật hay việc thọ-ký cho các bà Kiều-Đàm-Di, Da-Du-Đà-La…)
Nhưng đừng tưởng dễ đem Chân-lý mà nói cho người khác nghe, dễ sống đời sống gương mẫu thức tỉnh (giảng thuyết Diệu-Pháp). Ví càng xa Phật, lòng người càng bị tham, sân, si, kiêu mạn làm mờ tối. Huống chi còn những hạng giả danh tu hành, tự xem như Thánh-nhân. Mê hoặc lòng người bằng những Kinh điển sai lầm và phỉ báng hàng Tu-sĩ chân chánh. Vì vậy, muốn nắm giữ được lời Phật dạy, Chân-lý của Phật trao truyền và làm sáng tỏ Chân-lý ấy, phải mặc giáp nhẫn nhục, nghĩa là phải hết sức chịu đựng trước sức tấn công của ma lực. Nếu phải hy-sinh thân mạng (corps et vie) cũng đừng tiếc.
----------------
Chú thích :
[7] Dịch theo bản của E.Burnouf “occu peés de gain et d’honneurs”
[8] A-nhã. Trọn chữ là A-luyện-nhã hay A-lan-nhã: Chỉ các am tự, nơi các cị Tỳ-khưu ở.
[9] Nạp: Áo mặc của các vị Tỳ-khưu, may bằng những miếng vải vụn của người chê bỏ.
[10] Bạch-y: Áo trắng, chỉ hàng Phật-tử tại gia. Hai tiếng cư-sĩ dùng để chỉ hàng tại gia được dùng không đúng lắm.
[11] Lục thông: 1) Thiên nhãn, 2) Thiên nhĩ, 3)Tha tâm, 4)Túc mạng, 5) Thần túc, 6)Lậu tận (6 pouvoirs spirituels)
[12] Nhà giàu: Nguyên văn chữ Hán là cư -sĩ . Ông E.Burnouf dịch là “chef de famille”; gia trưởng, tức chỉ hạng có gia nghiệp, chớ không có nghĩa Phật tử tại gia như chúng ta dùng bây giờ.
[13] Hay bộ lạc (Tribu).
-----------------
Rao giảng Giáo lý Nhân Thiên Thừa và Nhị Thừa thì dễ được mọi người đồng thuận, tán thán. Giáo Lý Pháp Hoa là Giáo lý Trời Người đều không hiểu thấu, hàng Nhị Thừa "ném đá" vì cho rằng đảo lộn _ đi ngược lại _ Kinh điển Pali; cho nên vị Pháp sư nào thực sự giảng đúng như yếu nghĩa Pháp Hoa thì sẽ bị 95% Phật tử chống đối, vì vậy muốn giảng Pháp Hoa thì vị Pháp sư phải ĐẠI NHẪN NHỤC
Còn nếu giảng theo kiểu kéo hạ thấp Giáo lý Pháp Hoa thành Giáo Lý Nhân Thiên Thừa (như H.t Tuyên Hóa) thì vẫn còn có người nghe, ít bị chống đối.
Kính !
Ngọc Quế.