爾 時 持 地 菩 薩 即 從 座 起 前 白 佛 言,
Nhĩ thời Trì Địa Bồ Tát tức tùng tọa khởi tiền bạch Phật ngôn,
Then Bodhisattva, Guardian of the Earth arose from his seat, went before the Buddha and proclaimed,
世 尊, 若 有 眾 生 聞 是 觀 世 音 菩 薩 品,
Thế Tôn,nhược hữu chúng sanh văn thị Quán Thế Âm Bồ Tát phẩm,
“O! World Honored One, living beings must have abundant merit and virtue to hear this chapter
自 在 之 業, 普 門 示 現 神 通 力 者, 當 知 是 人 功 德 不 少。
Tự tại chi nghiệp,Phổ Môn thị hiện thần thông lực giả,đương tri thị nhân công đức bất thiểu。
On Guanshiyin Bodhisattva’s sovereign deeds, and how he universally responds with his spiritual power.”
佛 說 是 普 門 品 時, 眾 中 八 萬 四 千 眾 生,
Phật thuyết thị Phổ Môn phẩm thời,chúng trung bát vạn tứ thiên chúng sanh,
And while the Buddha spoke this Universal Door Chapter, eighty-four thousand living beings from among the assembly
皆 發 無 等 等 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 心。
Giai phát vô đẳng đẳng A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề tâm。
Set their minds on achieving Anuttarasamyaksambodhi!
妙 法 蓮 華 經 觀 世 音 菩 薩 普 門 品
Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Quán Thế Âm Bồ Tát Phổ Môn Phẩm
Wondrous Dharma Lotus Flower Sutra, “The Universal Door of the Bodhisattva Who listens to the Voices of the World”
Phẫm Phổ Môn HẾT
Hiện có 1 người đọc bài này. (0 thành viên và 1 khách)