應 以 比 丘, 比 丘 尼, 優 婆 塞, 優 婆 夷 身 得 度 者,
Ưng dĩ Tỳ kheo,Tỳ kheo Ni,Ưu Bà Tắc,Ưu Bà Di thân đắc độ giả,
If someone can be liberated by a monk or nun, a layman or a laywoman,
即 現 比 丘, 比 丘 尼, 優 婆 塞, 優 婆 夷 身 而 為 說 法。
Tức hiện Tỳ Kheo,Tỳ Kheo Ni,Ưu Bà Tắc,Ưu Bà Di thân nhi vị thuyết Pháp。
He appears as a monk or nun, a layman or laywoman and teaches him the Dharma.
應 以 長 者, 居 士, 宰 官, 婆 羅 門 婦 女 身 得 度 者,
Ưng dĩ Trưởng giả,Cư sĩ,Tể Quan,Bà La Môn phụ nữ thân đắc độ giả,
If someone can be liberated by the wife of an elder, layman, minister of state, or Brahman,
即 現 婦 女 身 而 為 說 法。
Tức hiện phụ nữ thân nhi vị thuyết Pháp。
He appears as a wife and teaches him the Dharma.
Hiện có 1 người đọc bài này. (0 thành viên và 1 khách)