DIỄN ĐÀN PHẬT PHÁP THỰC HÀNH - Powered by vBulletin




Cùng nhau tu học Phật pháp - Hành trình Chân lý !            Hướng chúng sinh đi, hướng chúng sinh đi, để làm Phật sự không đối đãi.


Tánh Chúng sinh cùng Phật Quốc chỉ một,
Tướng Bồ Đề hóa Liên hoa muôn vạn.

Trang 2/10 ĐầuĐầu 1234 ... CuốiCuối
Hiện kết quả từ 11 tới 20 của 99
  1. #11
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts


    (*)


    Dụ như minh giám trung tuy vô tượng, năng kiến nhất thiết tượng.
    Hà dĩ cố ? Vi minh giám vô tâm cố, học nhân nhược tâm vô sở nhiễm, vọng tâm bất sinh,
    ngã sở tâm diệt, tự nhiên thanh tịnh, dĩ thanh tịnh cố, năng sinh thử kiến.



    喻如明鑑中雖無像 。能見一 切像 。
    何 以 故。為明鑑無心故。學人若心無所染 妄心不生。
    我所心滅。自然清淨。以 清淨故。能生此見。


    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  2. #12
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts


    Ví như gương sáng.






    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  3. The Following User Says Thank You to Thanh Trúc For This Useful Post:

    gaiden (08-19-2016)

  4. #13
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    – Kinh Niết-bàn trong phẩm Kim Cang Thân nói: “không thể thấy mà thấy rõ ràng, không có biết mà không chẳng biết” là thế nào?

    – Không thể thấy, vì cái thể của Tự tánh không hình tướng, không thể có, nên nói “không thể thấy”. Song cái thấy không thể được đó, thể nó yên tịnh lặng lẽ, không có tới lui, chẳng lìa dòng đời, mà dòng đời không lôi cuốn được nó, thản nhiên tự tại, tức là thấy rõ ràng.

    Không có biết, vì Tự tánh không hình, vốn không phân biệt, nên nói “không có biết”. Không chẳng biết, vì trong cái thể không phân biệt ấy đầy đủ hằng sa diệu dụng. Hay phân biệt tất cả, thì không việc gì chẳng biết, nên nói “không chẳng biết”. Kệ Bát-nhã nói: “Bát-nhã không biết, không việc gì chẳng biết; Bát-nhã không thấy, không chỗ nào chẳng thấy.”

    – Kinh nói: “Chẳng thấy có không là chân giải thoát.” Thế nào là chẳng thấy có không?

    – Khi chứng được tâm thanh tịnh gọi là có, trong đó chẳng sanh cái tưởng được tâm thanh tịnh, gọi là chẳng thấy có. Được cái tưởng không sanh không trụ, mà không khởi tưởng được không sanh không trụ, gọi là chẳng thấy không, nên nói chẳng thấy có không. Kinh Lăng Nghiêm nói: “Biết thấy lập biết là gốc vô minh, biết thấy không thấy, đây là Niết-bàn.” Cũng gọi là giải thoát.


    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  5. The Following 2 Users Say Thank You to Thanh Trúc For This Useful Post:

    gaiden (08-19-2016),Phúc Hạnh (08-05-2016)

  6. #14
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    – Thế nào là không có chỗ thấy?

    – Nếu thấy kẻ nam người nữ và tất cả màu sắc hình tượng, mà ở trong đó không khởi tâm yêu ghét thì cùng không thấy chẳng khác, ấy là không có chỗ thấy.

    (若見男子女人及一 切色像 。於 中不起愛憎與不見等。即是無所見也

    Nhược kiến nam tử nữ nhân cập nhất thiết sắc tượng, ư trung bất khởi ái tăng dữ bất kiến đẳng, tức thị vô sở kiến dã.)


    – Khi đối tất cả màu sắc hình tượng thì gọi là thấy, khi chẳng đối màu sắc hình tượng cũng gọi là thấy chăng?

    – Gọi thấy!

    – Khi đối vật là có thấy, khi không đối vật làm sao có thấy?

    – Nay nói thấy, không luận đối vật cùng chẳng đối vật. Vì sao? Vì tánh thấy thường hằng, khi có vật thì thấy vật, khi không vật thì thấy không. Thế nên biết, vật tự có đi lại, tánh thấy không có đi lại, các căn (tai, mũi, lưỡi, thân…) cũng như vậy.

    (今言見者。不論對 物與不對物。何 以 故。為見性常故。有物之 時即見。無 物之 時亦見也。故知物自有去來。見性無 去也。諸彼亦耳。

    Kim ngôn kiến giả, bất luận đối vật dữ bất đối vật. Hà dĩ cố ? vi kiến tính thường cố, hữu vật chi thời tức kiến, vô vật chi thời diệc kiến dã, cố tri vật tự hữu khứ lai, kiến tính vô lai khứ dã, chư bỉ diệc nhĩ.)



    – Ngay khi thấy vật, trong cái thấy có vật chăng?

    – Trong cái thấy chẳng lập vật.

    – Ngay khi thấy không vật, trong cái thấy có không vật chăng?

    – Trong cái thấy chẳng lập không vật.


    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  7. #15
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts



    Tính Thấy.






    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  8. The Following User Says Thank You to Thanh Trúc For This Useful Post:

    Phúc Hạnh (08-05-2016)

  9. #16
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts


    – Khi có tiếng là có nghe, khi không tiếng lại được nghe chăng?

    – Cũng nghe.

    – Khi có tiếng là từ tiếng có nghe, khi không tiếng làm sao được nghe?

    – Nay nói nghe chẳng luận có tiếng không tiếng. Vì sao? Vì tánh nghe thường hằng. Khi có tiếng liền nghe, khi không tiếng cũng nghe.

    – Người nghe như thế là ai?

    – Là tánh nghe của mình, cũng gọi là người biết nghe.


    -----------------

    vấn : hữu thanh thời tức hữu văn, vô thanh thời hoàn đắc văn phủ ?
    đáp : diệc văn !
    vấn : hữu thanh thời tùng hữu văn, vô thanh thời vân hà đắc văn ?
    đáp : kim ngôn văn giả bất luận hữu thanh vô thanh. Hà dĩ cố ? vi văn tính thường cố, hữu thanh thời tức văn, vô thanh thời diệc văn.
    vấn : như thị văn giả thị thùy ?
    đáp : thị tự tính văn diệc danh tri giả văn.


    ---------------

    問。有聲時。即有聞。無聲時。還得 否 ?
    答。亦聞。
    問。有聲 時。從有聞。無聲時。云 何 得 ?
    答。今言聞者。不論有聲 無聲。何 以 故。為聞性常故。有聲時即聞。無聲 亦聞。
    問。如是聞者是誰 ?
    答。是自性聞。亦名知者聞。



    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  10. #17
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts


    – Môn đốn ngộ này lấy gì làm Tông (chủ)? Lấy gì làm Chỉ (chỉ thú)? Lấy gì làm Thể? Lấy gì làm Dụng?

    – Lấy vô niệm (tâm không dấy khởi) làm Tông. Vọng tâm chẳng khởi làm Chỉ. Lấy thanh tịnh làm Thể. Lấy trí làm Dụng.

    – Đã nói vô niệm làm Tông, chưa biết vô niệm là vô niệm nào?

    – Vô niệm là không tà niệm, chớ chẳng phải không chánh niệm.

    – Thế nào là tà niệm? Thế nào là chánh niệm?

    – Niệm có, niệm không là niệm tà, chẳng niệm có không là niệm chánh; niệm thiện, niệm ác là niệm tà, chẳng niệm thiện ác là niệm chánh; cho đến niệm khổ vui, sanh diệt, thủ xả, oán thân, yêu ghét thảy đều là niệm tà, chẳng niệm khổ vui… là niệm chánh. (*)

    – Thế nào là chánh niệm?

    – Chánh niệm là chỉ niệm Bồ-đề.

    – Bồ-đề có thể được chăng?

    – Bồ-đề không thể được.

    – Đã không thể được làm sao chỉ niệm Bồ-đề?

    – Bồ-đề chỉ là danh tự giả lập, thật không thể được. Cũng không có trước sau được. Vì không thể được nên không có niệm. Chỉ cái không niệm ấy gọi là chân niệm. Bồ-đề không có chỗ niệm. Không có chỗ niệm tức là tất cả chỗ không tâm, ấy là không có chỗ niệm.

    Những lối giải vô niệm như trên, đều là tùy sự phương tiện giả lập danh tự, vẫn đồng một thể, không hai không khác. Cốt biết tất cả chỗ không tâm tức là “vô niệm”. Khi được vô niệm thì tự nhiên giải thoát. (**)


    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  11. The Following User Says Thank You to Thanh Trúc For This Useful Post:

    chimvacgoidan (08-06-2016)

  12. #18
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts
    *

    Niệm hữu niệm vô tức danh tà niệm, bất niệm hữu vô tức danh chính niệm; niệm thiện niệm ác danh vi tà niệm,
    bất niệm thiện ác danh vi chính niệm; nãi chí khổ lạc sinh diệt thủ xả oán thân tăng ái,
    tịnh danh tà niệm, bất niệm khổ lạc đẳng, tức danh chính niệm.



    念有念無即名邪念。不念有無即名正 。念善念惡名為邪念。
    不 念善惡名為正念。乃至苦樂.生滅. 捨.怨親.憎愛。
    並 名邪念。不念苦樂等。即名正念。


    ------------

    **

    Chỉ như bồ đề giả lập danh tự thật bất khả đắc, diệc vô tiền hậu đắc giả,
    vi bất khả đắc cố tức vô hữu niệm. Chỉ cá vô niệm, thị danh chân niệm,
    bồ đề vô sở niệm, vô sở niệm giả, tức nhất thiết xứ vô tâm.
    thị vô sở niệm, chỉ như thượng thuyết như hứa chủng vô niệm giả,
    giai thị tùy sự phương tiện, giả lập danh tự, giai đồng nhất thể, vô nhị vô biệt,
    đãn tri nhất thiết xứ vô tâm, tức thị vô niệm dã, đắc vô niệm thời, tự nhiên giải thoát.


    只如菩提假立名字。實不可得。亦無 後得者。
    為不可得故。即無有念。只箇無念。 名真念。
    菩提無所念。無所念者。即一 切處無心。
    是無所念。只如上說如許種無念者。
    皆是隨事方便 。 假立名字。皆同一 體。無二 無別 。
    但 知一 切處無心。即 是無念也。得無念時。自然解脫。


    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  13. The Following User Says Thank You to Thanh Trúc For This Useful Post:

    chimvacgoidan (08-06-2016)

  14. #19
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts


    Hữu - Vô - Thiện - Ác.






    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

  15. The Following User Says Thank You to Thanh Trúc For This Useful Post:

    chimvacgoidan (08-06-2016)

  16. #20
    Ban Điều Hành Avatar của Thanh Trúc
    Tham gia ngày
    May 2015
    Bài gửi
    1.200
    Thanks
    812
    Thanked 1.149 Times in 450 Posts


    – Thế nào là hành hạnh Phật?

    – Chẳng hành tất cả hạnh là hành hạnh Phật, cũng gọi là hạnh chánh, cũng gọi là hạnh Thánh. Như trước đã nói, chẳng hành có không, yêu ghét v.v… ấy vậy. Đại Luật quyển năm phẩm Bồ-tát nói: “Tất cả Thánh nhân chẳng hành hạnh chúng sanh, chẳng hành hạnh chúng sanh là hạnh Thánh.” (*)

    *

    – Thế nào là chánh kiến?

    – Thấy mà không có chỗ thấy là chánh kiến.

    – Thế nào thấy mà không có chỗ thấy?

    – Khi thấy tất cả sắc không khởi nhiễm trước. Không nhiễm trước thì không khởi tâm yêu ghét, ấy là thấy mà không có chỗ thấy. Nếu khi được thấy mà không có chỗ thấy gọi là con mắt Phật, trọn không có con mắt khác. Nếu khi thấy tất cả sắc khởi yêu ghét, ấy là có chỗ thấy. Có chỗ thấy là con mắt chúng sanh, trọn không có con mắt khác làm con mắt chúng sanh, cho đến các căn cũng lại như thế. (**)


    Suốt ngày gặt lúa trên đồng,
    mà trong kho lẫm vẫn không có gì.

Thông tin chủ đề

Users Browsing this Thread

Hiện có 3 người đọc bài này. (0 thành viên và 3 khách)

Quyền viết bài

  • Bạn không thể gửi chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi trả lời
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình
  •