KINH KIM CANG (ảnh hóa) Ảnh 1
__________________________________________________ ______________________________________
Kinh Kim Cang
金剛 般若波羅蜜 經
Kim-Cương Bát-nhã Ba-La-Mật Kinh
Kinh Kim-Cương Bát-nhã Ba-La-Mật
姚秦 天竺 三藏 鳩摩羅什 譯
Diêu Tần Thiên Trúc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch
Diêu Tần Thiên Trúc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch
如是我聞。一時佛在 舍衛國 祇樹 給孤獨 園。
Như thị ngã văn 。Nhất thời Phật tại Xá-vệ quốc Kỳ-Thọ Cấp-cô-độc viên 。
Tôi nghe như vầy : Một thuở nọ, Đức Phật ở nước Xá-vệ,
trong vườn của ông Cấp-cô-độc, cây của Thái tử Kỳ Đà.
與大 比丘 眾千二百五十人俱。
dữ Đại bỉ khâu chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu.
cùng với đại chúng gồm một ngàn hai trăm năm mươi vị Tỳ kheo.
(Dạ, Thanh Trúc đã tái đăng chủ đề này 4 lần rồi, nhưng vẫn bị mất ảnh, vì đường link của facebook chỉ nhờ cậy được có vài tháng là đã bị vô hiệu để nhường lại dung lượng. Lần này Thanh Trúc đăng ảnh trực tiếp từ máy tính của mình lên, quý Phật tử có thể bấm vào ảnh nhỏ bên dưới để phóng to ra mà thưởng thức.
Tỳ kheo Pháp Đạt tụng Kinh Pháp Hoa 3.000 bộ vẫn chưa thấm, thì chúng ta đọc lại Kinh Kim Cang lần thứ 5 có lẻ cũng tốt !
Kính báo !)