PDA

Xem phiên bản đầy đủ : Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản



lavinhcuong
04-14-2021, 09:12 AM
Tuyệt Quán Luận

(Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ)

tái bản

1261 1262 1263 1264

lavinhcuong
04-14-2021, 09:16 AM
Tuyệt Quán Luận

(Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ)

tái bản

1265 1266 1267 1268

http://www.phatphapthuchanh.com/showthread.php/7-Tuy%E1%BB%87t-Qu%C3%A1n-Lu%E1%BA%ADn-(Nguy%C3%AAn-t%C3%A1c-_-D%E1%BB%8Bch-_-Ph%E1%BB%95-th%C6%A1)/page3

lavinhcuong
04-15-2021, 06:40 AM
Tuyệt Quán Luận

(Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ)

tái bản

TQL 01-06 _ TQL 01-07 _ TQL 01-08 _ TQL 02-01

1269 1270 1271 1272

lavinhcuong
04-16-2021, 05:39 AM
Tuyệt Quán Luận

(Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ)

tái bản

TQL 02-02 _ TQL 02-03 _ TQL 02-04 _ TQL 02-05

1276 1277 1278 1279

lavinhcuong
04-17-2021, 07:21 AM
Tuyệt Quán Luận

(Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ)

tái bản

TQL 02-06 _ TQL 02-07 _ TQL 02-08 _ TQL 03-01

1283 1284 1285 1286

lavinhcuong
04-18-2021, 06:45 AM
Tuyệt Quán Luận

(Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ)

tái bản

TQL 03-02 _ TQL 03-03 _ TQL 03-04 _ TQL 04-01

1290 1291 1292 1293

lavinhcuong
04-19-2021, 07:13 AM
Tuyệt Quán Luận

(Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ)

tái bản

TQL 04-02 _ TQL 04-03 _ TQL 04-04 _ TQL 04-05

1297 1298 1299 1300

lavinhcuong
04-20-2021, 06:49 AM
Tuyệt Quán Luận

(Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ)

tái bản

TQL 04-06 _ TQL 04-07 _ TQL 05-01 _ TQL 05-02

1304 1305 1306 1307

lavinhcuong
04-21-2021, 07:16 AM
Tuyệt Quán Luận

(Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ)

tái bản

TQL 05-03 _ TQL 06-01 _ TQL 06-02 _ TQL 06-03

1311 1312 1313 1314

lavinhcuong
04-22-2021, 07:39 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ)
Ảnh 07 - 01
__________________________________________________ ______________________________________


緣門問曰: 如是畢竟空理當於何証 ?

Duyên Môn vấn viết : Như thị tất cánh Không lý, đương ư hà chứng ?

入理曰: 當於一切色中求, 當於自語中証 !

Nhập Lý viết : Đương ư nhất thiết sắc trung cầu, đương ư tự ngữ trung chứng !

Duyên Môn hỏi :Nếu Không là cứu cánh Giác Ngộ, thì làm sao để tu, làm sao mà chứng ?
Nhập Lý đáp : Vào trong vạn pháp mà tìm Đạo, chừng Giác Ngộ rồi thì nói hay nín gì cũng hàm chứa Đạo lý cả !



_ Trình Thầy ! “Nhất thiết pháp Không”
Làm sao Phật tử theo dòng Chơn Như ?

_ Này con “Nhất thiết pháp Như” !
Muốn tìm Đạo lý phải từ muôn duyên,
Vào trong vạn pháp mà thiền,
Cũng trong vạn pháp mà tuyên pháp mầu.

http://www.phatphapthuchanh.com/showthread.php/7-Tuy%E1%BB%87t-Qu%C3%A1n-Lu%E1%BA%ADn-(Nguy%C3%AAn-t%C3%A1c-_-D%E1%BB%8Bch-_-Ph%E1%BB%95-th%C6%A1)?p=25561&viewfull=1#post25561

1318

lavinhcuong
04-22-2021, 07:55 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ)
Ảnh 07 - 02
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 云何當於一切色中求, 云何語中証 ?

Vấn viết: Vân hà đương ư nhất thiết sắc trung cầu, vân hà ngữ trung chứng ?

答曰: 空色一合, 語証不二也.

Đáp viết: Không Sắc nhất hợp, ngữ chứng bất nhị dã.


Hỏi :Sao là “vào trong vạn pháp mà tìm Đạo” ? Sao là “nói hay nín gì cũng hàm chứa Đạo lý” ?

Đáp: Bởi vạn pháp tuy tạm CÓ, nhưng vốn là KHÔNG, nói hay nín cũng chẳng ngoài Chân Như.



_ Trình Thầy !
Lên non tìm Đạo xưa giờ,
Vì sao xuống phố dật dờ tìm chi ?

_ Này con !
Phật pháp có trong vô thường,
Chân Như nào ngại con đường gai chông.
Bùn non tăng trưởng sen hồng,
Vào trong biển lửa, vàng ròng thêm tươi !

1319

lavinhcuong
04-23-2021, 06:54 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ)
Ảnh 07 - 03
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 若一切法空, 何為聖通凡壅 ?

Vấn viết: Nhược “nhất thiết pháp Không”, hà vi Thánh thông phàm ủng ?

答曰: 妄動估壅, 真靜故通 !

Đáp viết: Vọng động cố ủng, chân tĩnh cố thông !


Hỏi : Nếu tất cả muôn pháp đều Không, sao lại có bực Thánh sáng suốt, phàm phu thì ngu độn ?

Đáp : Vọng động theo vạn tượng nên ngu, không vọng động nên sáng suốt.




_ Trình Thầy ! “Nhất thiết pháp Không”
Vì sao lại có Thánh thông, phàm khờ ?

_ Trôi theo dòng nước lặp lờ,
Cho nên vọng thấy: đôi bờ đi lui.
Đừng trôi theo nước về xuôi,
Thì ta sẽ đứng an vui trên bờ.


1323

lavinhcuong
04-24-2021, 07:14 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ)
Ảnh 07 - 04
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 既實空者, 何為受薰 ? 若既受薰, 豈成空也 ?

Vấn viết: Ký thực Không giả, hà vi thụ huân*? Nhược ký thụ huân, khởi thành Không dã ?

答曰: 夫言妄者, 不覺忽而起, 不覺忽而動. 其實空体中, 無有一法而受薰.

Đáp viết: Phù ngôn vọng giả, bất giác hốt nhi khởi, bất giác hốt nhi động. Kỳ thực Không thể trung, vô hữu nhất pháp nhi thụ huân.


Hỏi : Nếu vạn pháp đã là Không, thì Vô minh có hay không ? Nếu đã thực có Vô minh, thì sao lại thành Không cho được ?

Đáp : Phàm đã nói đến chuyện Mê lầm, thì chợt có đó, rồi lại chợt không thấy nó đâu. Kỳ thực trong Tánh Không, cũng không hề có cái Vô minh.



_ Trình Thầy ! Nếu pháp là Không,
Thì sao lại có cái vòng Vô Minh ?
Vô minh đã hiện nguyên hình,
Thì đâu thể nói trọn tình là Không !

_ Vô minh thực có hay không ?!
Trong mơ sao lại có vòng Kim cô ?!
Con ơi ! muôn pháp đều VÔ
Khác nào hoa đốm dật dờ trong Không.

*Thụ huân : Hán tự âm Phạn ngữ Vasita, lấy từ nguyên ngữ Avidyà, Hán dịch là Vô minh.


1327

lavinhcuong
04-25-2021, 06:33 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ)
Ảnh 07 - 05
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 若實空者, 一切眾生即不修道. 何以故? 自然性是故.

Vấn viết: Nhược thực Không giả, nhất thiết chúng sinh tức bất tu Đạo. Hà dĩ cố ? Tự nhiên tính thị cố !

答曰: 一切眾生, 若解空理, 實亦不反修道, 只為於空不空, 生於有惑.

Đáp viết:Nhất thiết chúng sinh, nhược giải Không lý, thực diệc bất phản tu Đạo, chỉ vi ư Không bất Không, sinh ư hữu hoặc.


Hỏi : Nếu vạn pháp thực sự là Không, thì các chúng sinh đâu cần tu Đạo làm chi ? Bởi cớ sao ? Vốn dĩ đã như vậy thì còn thay đổi gì được nữa !

Đáp : Tất cả chúng sinh nếu thực đã thông suốt lý Không này, thì quả là không cần tu Đạo gì nữa. Ngặt nỗi chúng sinh ở trong Không mà cứ thấy Có, cho nên mới sinh ra đủ thứ lầm chấp.



- Trình Thầy ! Nếu pháp là Không,
Chúng ta sao phải dụng công làm gì ?
Hoạt hình đâu thể thành chi,
Bọt bèo há dễ so bì núi cao ?

- Chuyện đời ảo ảnh chiêm bao
Nếu ta thực biết, khỏi đào khỏi bươi.
Ngặt vì sinh chúng quá lười,
Trong Không thấy Có, nên đời lầm than.


1331

lavinhcuong
04-26-2021, 07:22 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ)
Ảnh 08 - 01
__________________________________________________ _________________________________


緣門問曰: 若不達此理, 得說法教眾生不 ?

Duyên môn vấn viết: Nhược bất đạt thử lý, đắc thuyết pháp giáo chúng sinh bất ?

入理曰: 不得 ! 何以故? 自眼未明焉治他目.

Nhập Lý viết: Bất đắc ! Hà dĩ cố ? Tự nhãn vị minh, yên trị tha mục.


Duyên Môn hỏi: Nếu như chưa thực chứng Chân lý Đại thừa đó, thì có thể thuyết pháp giáo hóa chúng sinh chăng ?

Nhập Lý nói : Không được ! Bởi cớ sao ? Mắt mình chưa tỏ, há có thể trị mắt cho người được sao ?!



- Trình Thầy ! Những vị tu mò,
Phải chăng có thể lò dò thuyết minh ?
Đăng đàn cất giọng cao thinh,
Chính trị, văn hóa, … gạt tình hiền lương.

- Trời ơi ! Sao lại bất thường ?!
Người đương khiếm thị, dẫn đường kẻ đui.
Con ơi ! nếu muốn trau dồi
Tìm người chứng đắc vun bồi đạo tâm.


https://trithucvn.org/wp-content/uploads/2017/10/02-13.jpg


1335

lavinhcuong
04-27-2021, 07:00 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ)
Ảnh 08 - 02
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 随其智力, 方便化之, 豈不得耶?

Vấn viết: Tùy kỳ trí lực, phương tiện hóa chi, khởi bất đắc da ?

答曰: 若達道理者, 可名智力. 若不達道理, 名為無明力. 何以故? 助己煩惱作氣力估也.

Đáp viết: Nhược đạt đạo lý giả, khả danh trí lực. Nhược bất đạt đạo lý, danh vi Vô minh lực. Hà dĩ cố ? Trợ kỷ phiền não tác khí lực cố dã.


Hỏi: Tùy theo sức của mình _ dẫu chưa chứng đắc _ khéo dùng phương tiện giúp người, không được sao ?

Đáp : Nếu đạt Đạo lý thì gọi là Trí lực, nếu chưa đạt Đạo thì gọi là Vô minh lực. Bởi cớ sao ? Chỉ làm cho “bờ mê sương thêm khói” mà thôi.



- Trình Thầy ! Theo sức của mình,
Tùy phương nói pháp, độ sinh đêm ngày.
Giúp người Phật tử hôm nay,
Làm quen Đạo lý, ngày mai thoát trần ?

- Thoát trần đâu phải dễ gần,
Chưa đạt Đạo lý, nói quàng nói xiên.
Tự mình chấp nhất không hiền,
Lại đem “hạt cỏ” khắp miền đều gieo.

1339

lavinhcuong
04-28-2021, 07:24 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 08 - 03
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 雖然不能如理教人, 且教眾生行十善五戒, 安處人天, 豈不益哉 ?

Vấn viết: Tuy nhiên bất năng như lý giáo nhân, thả giáo chúng sinh hành Thập Thiện Ngũ Giới, an xứ Nhân Thiên, khởi bất ích tai ?

答曰: 至理無益, 拐更二損. 何以估 ? 自陷陷他故. 自陷者, 所謂自妨於道. 陷他者, 所謂不免輪迴六趣也.

Đáp viết: Chí lý vô ích, cánh quải nhị tổn. Hà dĩ cố ? Tự hãm hãm tha cố; tự hãm giả, sở vị tự phương ư đạo; hãm tha giả, sở vị bất miễn luân hồi lục thú dã.


Hỏi: Tuy không có khả năng mang Chân lý đến cho mọi người, nhưng quý Giảng sư dạy người Ngũ Giới, Thập Thiện, tiết dục thanh tâm, há không có lợi hay sao ?

Đáp : Không có lợi ích gì cho Chân lý Tuyệt Đối, mà còn nhân đôi chướng ngại. Bởi cớ sao ? Bởi đã tự trói buộc mình, lại còn trói buộc người. Tự trói mình thì làm sao đến được Chân Lý, trói người thì người làm sao ra khỏi luân hồi sinh tử được ?




- Trình Thầy ! Đa số Giảng sư
Dạy người học Đạo từ từ công phu,
Nhân Thiên thừa trọn là tu.
Cúng dường được phước cho dù u mê.

- Nghe con, Thầy rất ủ ê !
Đạo Phật xuất thế như hề vậy sao ?!
Những lời chấp nhất truyền rao,
Khác nào mật ngọt dính dao hại đời.


1344

lavinhcuong
04-29-2021, 07:04 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 08 - 04
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 聖人豈不說五乘有差別耶 ?

Vấn viết: Thánh nhân khởi bất thuyết Ngũ Thừa hữu sai biệt da ?

答曰: 聖人無心說差別法. 但彼眾生自心烯妄現. 故經云: 若心滅尽, 無乘乃乘者. 無有乘建立, 我說為一乘也.

Đáp viết: Thánh nhân vô tâm thuyết sai biệt pháp. Đãn bỉ chúng sinh tự tâm hy vọng hiện. Cố Kinh vân : Nhược bỉ tâm diệt tận, vô Thừa nãi Thừa giả. Vô hữu Thừa kiến lập, ngã thuyết vi Nhất thừa dã.


Hỏi:Xưa, Phật há chẳng đã giảng Nhân Thiên Thừa đấy sao ?

Đáp: Phật thuyết 5 Thừa chỉ là phương tiện thuyết. Chúng sinh không hiểu lại ôm phương tiện cho là thật. Cho nên Kinh (Lăng Già) nói : Nếu tâm sanh diệt không còn, thì từ không Thừa nào, có thể tạm lập các Thừa, đó gọi là Nhất Thừa.



- Trình Thầy ! Xưa Phật cũng đà,
Giảng Thiên Thừa pháp độ Bà la môn ?

- Con ơi ! Đức Phật Thế Tôn,
Lẻ đâu không độ những phồn cỏ thưa.
Cho nên tạm lập 5 Thừa,
Thật ra chỉ một Nhất Thừa Liên Hoa.


1348

lavinhcuong
04-30-2021, 07:12 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 09 - 01
__________________________________________________ _________________________________


緣門問曰: 何為真學道人, 不為他所知, 不為他所識 ?

Duyên Môn vấn viết: Hà vi chân học đạo nhân, bất vi tha sở tri, bất vi tha sở thức ?

答曰: 奇珍非為貧之所識, 真人非為群邪之所知.

Đáp viết: Kỳ trân phi vi bần cùng chi sở thức, chân nhân phi vi quần tà chi sở tri.


Duyên Môn hỏi:Tại sao người học đạo chân chính, chẳng được mọi người biết đến, chẳng được mọi người nhận ra ?

Đáp : Người nghèo thường chẳng nhận ra hột xoàn thật hay giả, kẻ tu cái miệng làm sao biết được bậc Chân tu !




- Trình Thầy !
Vì sao những bậc chân tu,
Đời không hề biết, cho dù sống chung ?

- Con ơi ! Biết được Kim cương,
Phải người tinh mắt, am tường chuyên sâu.
Có đâu những kẻ cơ cầu,
"Chao ăn nửa hủ", mà hầu nhận ra !

1352

lavinhcuong
05-01-2021, 07:08 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 09 - 02
__________________________________________________ _________________________________


問曰:世有偽人不閑正理, 外現威儀, 專精事業, 多為男女親近者.

Vấn viết: Thế hữu ngụy nhân bất nhàn chính lý, ngoại hiện uy nghi, chuyên tinh sự nghiệp, đa vi nam nữ thân cận giả.

答曰: 如婬女招群男, 臭宍來眾蟲. 此為名相之所致也.

Đáp viết: Như dâm nữ chiêu quần nam, xú nhục lai chúng trùng. Thử vi danh tướng chi sở trí dã.


Hỏi: Thế gian có những kẻ ngụy quân tử, có hiểu đạo gì đâu, làm bộ đi đứng chửng chạc nghiêm trang, thực chất chỉ mưu đồ sự nghiệp chùa to Phật lớn, miệng mồm “trơn như thoa mỡ”, nên đồ chúng đông vầy.

Đáp : Như dâm nữ mời gọi đàn ông, thịt thối thì nhiều ruồi nhặng bu vào. Đây gọi là “danh tự Tỳ kheo”.



- Trình Thầy !
Thế gian lắm bậc danh sư,
Nói năng nhỏ nhẹ, từ từ bước đi
Lòng tham danh lợi ai bì,
Diễn sai Đạo lý, chỉ vì chùa to.

- Này con ! chuyện chẳng hay ho,
Ăn của tín thí, "bụng to trống chầu".
“Nhân nào quả nấy” chạy đâu,
Ngày nay trên bục, ngày sau cỏng người.

1356

lavinhcuong
05-02-2021, 07:03 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 10 - 01
__________________________________________________ _________________________________


緣門問曰: 云何菩薩行於非道, 為通達佛道?.

Duyên Môn vấn viết: Vân hà Bồ tát hành ư phi đạo, vi thông đạt Phật đạo ?

答曰: 善惡無分別也.

Đáp viết: Thiện ác vô phân biệt dã !


Duyên Môn hỏi: Thế nào là “Bồ tát nghịch hành” là thông suốt Phật đạo ?

Đáp : Chuyện Thiện hay Ác chỉ là những quy ước của chúng ta trong cõi giả này mà thôi. Có gì nghĩa lý đâu mà thuận mà nghịch, có chân thật gì đâu mà Phi mà Thị.



- Trình Thầy !
Kinh Duy Ma Cật chép ra,
“Thật hành phi đạo” vốn là “Phật con” !
Chuyện này đệ tử héo hon,
Sao “Ngài Phật tử” lại còn thế kia ?

- Con ơi ! Mộng huyễn vốn lìa.
Các Ngài làm thế cho “dìa” Chân Như.
Độ ai mộng sự có dư,
Giật mình tỉnh giấc, an cư Phật thừa !

1360

lavinhcuong
05-03-2021, 06:52 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 10 - 02
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 何謂無分別 ?

Vấn viết: Hà vị vô phân biệt ?

答曰: 於法不生心也.

Đáp viết: Ư pháp bất sinh tâm dã !


Trò thưa: Sao gọi là “không phân biệt thiện ác” ?

Thầy đáp : Là nhìn thấy CÁI GỐC TUYỆT ĐỐI BÌNH ĐẲNG của các pháp, cho nên lòng vẫn như như đối với cái này hay cái kia.



- Trình Thầy ! con vẫn còn ngờ :
Không phân thiện ác, mịt mờ lương tâm.
Lẻ đâu bậc Giác lại lầm,
Dễ duôi, dung dưởng phàm tâm, dối đời ?

- Này con, bậc Giác rạng ngời,
Thông đường Chân lý, rõ đài an nhiên,
Vì thương sinh chúng đa phiền,
Thấy gì cũng thiệt, luân chuyền u minh.
Cực lòng Ngài phải “cao thinh” (*)
Độ kia tỉnh giấc _ mộng huỳnh thiên thu.
Rằng : “kia cuộc sống nhàn du,
Cũng là Giả cảnh, âm u thế trần”.
Dù cho bậc Giác múa lân,
Nào đâu có thiệt, mà cần ngại ngăn.

(*) cao thinh : hét lớn

1364

lavinhcuong
05-04-2021, 06:48 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 10 - 03
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 可無作者乎?

Vấn viết: Khả vô tác giả hồ ?

答曰: 非有無作者也.

Đáp viết: Phi hữu vô tác giả dã.


Trò thưa: Trình Thầy ! Vậy ta có thể nói là “Không có người chịu trách nhiệm” chăng ?

Thầy đáp : Con tưởng “tuồng Mê là THỰC” hay sao mà có với không có “tác giả” !



- Trình Thầy ! Bậc Giác nghịch hành,
Có vương nhân quả chẳng lành hay không ?

- Con ơi ! Thiện Ác tuy đồng,
Vì thương nhân loại phải “gồng” làm gương.
Độ người nhẹ Nghiệp lên đường,
Các Ngài phải lảnh Nghiệp vương của người.

lavinhcuong
05-05-2021, 06:57 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 10 - 04
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 不覚知乎?

Vấn viết: Bất giác tri hồ ?

答曰: 雖知無我也 !

Đáp viết: Tuy tri vô ngã dã !


Trò thưa: Trình Thầy !
Các sống không phân biệt Thiện Ác của bậc Giác, có phải là cái sống không tri giác chăng ?

Thầy đáp : Có tri giác đấy, nhưng không KẾT NGHIỆP nữa !



- Trình Thầy ! Bậc Giác vào đời,
Ngao du bốn biển, rong chơi ba miền,
Không phân Thiện Ác tùy duyên,
Phải chăng gỗ đá, vô phiền, vô tri ?

- Này con sao hỏi vân vi ?
Phật đâu có dạy ngu si, vô tình,
Bởi chưng thông suốt hữu hình,
Không gì là thật, độ sinh vẹn toàn.


1371

lavinhcuong
05-06-2021, 08:05 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 10 - 05
__________________________________________________ _________________________________



問曰: 無我何有知 ?

Vấn viết: Vô ngã hà hữu tri ?

答曰: 知亦無自性.

Đáp viết: Tri diệc vô tự tánh.


Trò thưa: Trình Thầy ! Vô ngã (không chủ thể) lấy gì tri giác?

Thầy đáp : _ Con ơi ! Tri giác vốn chưa mê lầm, vốn đơn giản. MÊ LẦM là do THÊU DỆT, CỐ CHẤP, BẢO THỦ; “trong mơ dệt mộng” là điều chẳng hay ho gì !




- Trình Thầy ! Đức Phật dạy ta :
Thọ, Tưởng, Hành, Thức thiệt là huyễn hư.
Nhưng lòng con vẫn chần chừ,
Nếu không Tưởng, Thức; Chân Như “biết” gì ?

- Này con ! Chân lý vô vi,
Nhưng hằng soi sáng mọi khi mê lầm.
Đó là Trí Giác thậm thâm,
Hóa mê ra tỉnh, chẳng tầm nơi đâu.


1375

lavinhcuong
05-07-2021, 08:02 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 10 - 06
__________________________________________________ _________________________________



問曰: 道我有何妨?

Vấn viết: Đạo ngã hữu hà phương ?

答曰: 知名亦不妨只恐心中有事.

Đáp viết: Tri danh diệc bất phương, chỉ khủng tâm trung hữu sự.


Trò thưa: Trình Thầy ! Cứ nói đến TA, đến MÌNH là sai chăng ?

Thầy đáp : Lời nói TẠM DÙNG chẳng có gì sai cả, chỉ có LẦM CHẤP mới “sinh chuyện” mà thôi !





- Trình Thầy ! sao nói KHÔNG TA ?
“Trên trời, dưới đất chỉ Ta một mình”
Là câu Phật nói đinh ninh,
Khi Ngài vừa mới hiện hình trần gian.

- Con ơi ! Lời nói tạm dùng,
Sai chăng do bởi bên trong chấp lầm.
Nhược bằng thấu triệt Chân Tâm,
Nói gì cũng đúng, chẳng nhằm chi đâu.


1379

lavinhcuong
05-08-2021, 07:05 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 10 - 07
__________________________________________________ _________________________________



問曰: 有事有何妨 ?

Vấn viết: Hữu sự hữu hà phương ?

答曰: 無妨即無事, 無事問何妨 ?!

Đáp viết: Vô phương tức vô sự, vô sự vấn hà phương !


Trò thưa: - Trình Thầy ! “Sinh chuyện” là sai chăng ?

Thầy đáp : - Con đừng hỏi khó Thầy như vậy.
Chỉ cần con dẹp đi những SAI và ĐÚNG, thì con sẽ “khỏe” ra.
Khi con đã “khỏe” rồi, thì khỏi phải hỏi “Cái gì đúng, cái gì sai ?”. “Sai chỗ nào ?, Đúng chỗ nào ?"



- Trình Thầy ! Trong chốn phong trần,
Đã là giả ảnh, đâu cần độ sinh.
Cớ sao trong cõi vô minh,
Phật đều hóa hiện, tội tình chi chăng ?

- Con ơi ! Chớ nghĩ loăng quăng,
Tuồng mê tuy Huyễn, bờ ngăn vẫn còn.
Chừng nào trăm sự vuông tròn,
Phật đâu có hiện lồng son, bãi bồi !


1383

lavinhcuong
05-09-2021, 06:58 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 10 - 08
__________________________________________________ _________________________________



問曰: 若簡有事, 取無事者, 云何名行非道耶 ?

Vấn viết: Nhược giản hữu sự thủ vô sự giả, vân hà danh “hành PHI ĐẠO” da ?

答曰:其實無事. 汝弶遣他生事, 作何物 ?!

Đáp viết: Kỳ thực vô sự, nhữ cưỡng khiển tha sinh sự, tác hà vật ?!


Trò thưa: - Nếu “Chỉ cần dẹp đi những SAI và ĐÚNG, thì sẽ “khỏe” ra, thì sao gọi là “hành Phi Đạo” ? “hành Phi Đạo” là vô nghĩa chăng ?

Thầy đáp : Có cái gì thực sự có nghĩa đâu ! mà con sinh chuyện ra để làm chi ? (Chỉ là “diễn tuồng” thôi mà !)




- Trình Thầy ! Bồ tát nghịch hành,
Phải chăng chuyện dễ, làm thành vân vi ?
Nếu như Bồ tát thôi đi,
Thuận theo Nhân pháp, chuyện gì vấn vương ?

- Đá quăng xuống giếng kêu “tòm”,
Giếng kia không đáy, tiếng “om” đâu tề ?!
Bởi lòng con có chỗ mê,
Cho nên mới thấy muôn bề vấn vương.


1388

lavinhcuong
05-10-2021, 07:07 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 10 - 09
__________________________________________________ _________________________________



問曰: 叵有因緣得煞生不 ?

Vấn viết: Phả hữu nhân duyên đắc sát sinh phủ ?

答曰: 野火焼山, 猛風折柱, 崩崖圧獸, 凡水漂虫. 心同如此, 合人亦煞. 若有猶預之心, 見生見煞, 中有心不尽, 乃至蟻子亦繫您命也.

Đáp viết: Dã hỏa thiêu sơn, mãnh phong chiết trụ, bang nhai áp thú, phàm thủy phiêu trùng. Tâm đồng như thử, hợp nhân diệc sát. Nhược hữu do dự chi tâm, kiến sinh kiến sát, trung hữu tâm bất tận, nãi chí nghĩ tử diệc hệ nhĩ mệnh dã.

Trò thưa: - Trình Thầy ! Có trường hợp nào mà sát sinh không tội báo hay không ?

Thầy đáp : Sét đánh cháy núi, giông bảo gảy đổ cây cối, núi sạt lỡ đè chết sinh vật, nước lũ tràn muôn thú chết trôi. Ấy là chuyện vô tâm thuận theo nghiệp, chẳng có tội báo chi cả. Còn tâm con chưa đạt đến chỗ rốt ráo BÌNH ĐẲNG, thì dù một con kiến cũng là một sinh vật cần được bảo trọng.



- Trình Thầy ! Đức Phật dạy rằng :
“Gieo nhân gặt quả” muôn phần không sai,
Thế trong Chân lý “không hai”,
Sát sinh được miễn tội đày hay chăng ?

- Con ơi ! mưa chớp mây giăng,
Thảy đều ảnh hiện loăng quăng trong hồn,
“Gieo nhân gặt quả” dập dồn,
Hữu tâm có tội, tiếng đồn không sai
Những người đã “gặp” Như Lai,
Tâm còn không có, lấy ai thọ nàn ?!


1392

lavinhcuong
05-11-2021, 07:18 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 10 - 10
__________________________________________________ _________________________________



問曰: 叵有因緣得偷盜不 ?

Vấn viết: Phả hữu nhân duyên đắc thâu đạo phủ ?

答曰: 蜂採池花, 雀銜庭粟, 牛飧沢豆, 馬敢原禾. 畢竟不作他物解. 合山丘亦取得. 若不如此, 乃至金針縷葉亦繫您項作奴婢.

Đáp viết:Phong thái trì hoa, tước hàm đình túc, ngưu san trạch đậu, mã cảm nguyên hòa. Tất cánh bất tác tha vật giải. Hợp sơn khâu diệc thủ đắc. Nhược bất như thử, nãi chí kim châm lũ diệp diệc hệ nhĩ hạng tác nô tì.

Trò thưa: - Có khi nào trộm cắp mà không tội hay không ?

Thầy đáp : - Con ơi ! Con ong đi hút mật hoa, chim sẻ ngậm hạt ngoài đồng, bò nhổ gốc đậu, ngựa nhai lúa bên đường, tất cả chúng đều không có nghĩ “những thứ này là của ai ?”. Nếu con đạt đến VÔ TÂM, thực thấy CÁC PHÁP BÌNH ĐẲNG thì con có vác cả núi non đi cũng được. Còn nếu chưa được như thế thì dù là một cây kim, cọng cỏ cũng không thể tùy tiện lấy dùng, vì nó sẽ trói cột con vào sanh tử luân hồi.



- Trình Thầy ! Trộm cắp hay là,
của rơi nhặt được, có mà tội chăng ?

- Con ơi ! cuộc sống lăng xăng
này đâu có thiệt mà “ăn” của người.
Lòng tham nghĩ cũng tức cười,
gom vào để bỏ, cũng vui thỏa ngầm.
Nếu con đạt đến Vô Tâm,
Hạt gieo trên đá, nẩy mầm được chăng ?!


1396

lavinhcuong
05-12-2021, 10:53 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 10 - 11
__________________________________________________ _________________________________



問曰: 叵有因緣得行婬不 ?

Vấn viết: Phả hữu nhân duyên đắc hành dâm phủ ?

答曰: 天覆於地, 陽合於陰, 測丞上漏, 泉奡於溝. 心同如此, 一切行尐無遨得. 若情生分別, 乃至自家婦亦惡您心也.

Đáp viết:Thiên phúc ư địa, dương hợp ư âm, trắc thừa thượng lậu, tuyền ngạo ư câu. Tâm đồng ư thử, nhất thiết hành xử vô ngao đắc. Nhược tình sinh phân biệt, nãi chí tự gia phụ diệc ố nhỉ tâm dã.

Trò thưa: - Trình Thầy ! Có khi nào HÀNH DÂM mà không tội hay không ?

Thầy đáp : Trời ôm lấy đất, dương hút lấy âm, nước dột theo chỗ rò rỉ, suối thản nhiên theo dòng, đấy là chuyện tự nhiên. Nếu tâm con được như thế, thì dẫu làm gì cũng không tội báo. Nếu không được như thế, do phân biệt mà sinh thích thú, với thích thú thì dù con “ăn ở” với vợ ở nhà, điều này cũng vẫn làm vấy bẫn tâm con đó !



- Trình Thầy !
Lăng Nghiêm Kinh Phật có câu :
“Lòng dâm không diệt, chảo dầu không ra”*
Điều này có thật chăng là,
Hành dâm – Giải thoát, chẳng qua mơ màng ?

- Con ơi ! Kinh Phật rõ ràng :
“Mộng, Huyễn, Bào, Ảnh” là màn nhân sinh.
Đừng vương những thứ linh tinh,
Chân Như diệu tỏa, hóa hình huyễn mơ.


* Dâm tâm bất trừ, trần bất khả xuất"

1400

lavinhcuong
05-13-2021, 06:54 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 10 - 12
__________________________________________________ _________________________________



問曰: 叵有因緣得妄語不 ?

Vấn viết: Phả hữu nhân duyên đắc vọng ngữ phủ ?

答曰: 語而無主, 言而無心, 聲同鍾響, 氣類風音. 心同如此, 道佛亦是無. 若不如此, 乃至稱佛, 亦是妄語.

Đáp viết: Ngữ nhi vô chủ, ngôn nhi vô tâm, thanh đồng chung hưởng, khí loại phong âm. Tâm đồng như thử, đạo Phật diệc thị vô. Nhược bất như thử, nãi chí xưng Phật, diệc thị vọng ngữ.

Trò thưa: - Trình Thầy ! Có khi nào vọng ngữ được chấp nhận ?

Thầy đáp : - Con ơi ! Lời nói và câu chữ vốn từ KHÔNG mà CÓ. Nếu tùy duyên chúng sinh, vì lợi ích chúng sinh mà phát khởi; như tiếng chuông ngân, như tiếng sáo diều, thì nói gì mà chẳng được. Còn không được như thế, dầu là lời ca ngợi đức Phật, cũng là lời vọng ngữ mà thôi !



- Trình Thầy ! Học Phật TÍN, THÀNH
Nói lời chắc thiệt, rõ rành mười mươi.
Liệu chư Giác ngộ dạy người,
Tùy theo đối tượng, chuyện mười nói năm ?

- Con ơi ! Lời thiệt âm vang,
Tiếng ngân vi diệu mở đàng độ sinh.
Răn đe dạy chúng mê tình,
Nói lời phương tiện, lập trình quy nguyên.


1404

lavinhcuong
05-14-2021, 06:50 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 11 - 01
__________________________________________________ _________________________________


緣門起問曰: 若不存身見, 云何行住坐臥也 ?

Duyên Môn khởi vấn viết: Nhược bất tồn thân kiến, vân hà hành trụ tọa ngọa dã ?

答曰: 但行住坐臥, 何須立身見.

Đáp viết: Đãn hành trụ tọa ngọa, hà tu lập thân kiến.

Duyên Môn đứng dậy thưa :
- Kinh nói : “Chớ nên lầm nhận thân này là Ta”. Trình Thầy ! Nếu thân này không phải là Ta, thì ai đi đứng nằm ngồi đây ?

Thầy đáp :
- Đi đứng nằm ngồi không có dính dáng gì đến chuyện LẦM hay KHÔNG LẦM cả !



- Trình Thầy !
Thân này không phải là Ta,
Thì ai đi đứng trong nhà ngoài hiên ?

- Đứng đi cứ việc đứng đi
Đói ăn, khát uống, chuyện gì nhọc tâm !


1408

lavinhcuong
05-15-2021, 06:26 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 11 - 02
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 既不存者, 得思惟義理不 ?

Vấn viết: Ký bất tồn giả, đắc tư duy nghĩa lý phủ ?

答曰: 若計有心, 不思惟亦有. 若了無心, 說思惟亦無. 何以估 ? 譬如嬋師靜坐而興慮, 猛風乱動而無心也.

Đáp viết: Nhược kế hữu tâm, bất tư duy diệc hữu. Nhược liễu vô tâm, thuyết tư duy diệc vô. Hà dĩ cố ? Thí như thiền sư tĩnh tọa nhi hứng lự; mãnh phong loạn động nhi vô tâm dã.

Trò thưa : Kinh nói “Chớ cho rằng Tâm này là TA !”
Trình Thầy ! Nếu vậy, con không nên suy nghĩ gì hết chăng ?

Thầy đáp: “Tất cả các pháp đều là mộng huyễn”, nếu con còn xem cõi mộng huyễn này là THỰC CÓ, sự suy nghĩ của mình (cũng là một pháp) là THỰC CÓ, thì dù con có KHÔNG SUY NGHĨ gì hết cũng là MẮC vào CÓ.
Nếu con nhận rõ nó (tư tưởng) là KHÔNG, thì dù con có nói năng suy nghĩ gì cũng là “gió thổi đồng hoang” mà thôi ! Vì sao thế ? Dẫu là giông là bảo ầm ầm, nhưng chỉ trong “KHÔNG GIAN ẢO” thì có chuyện chi đâu ! Còn “ngồi thù lù một đống”, nhiếp tâm, dừng niệm cũng chỉ là “SINH CHUYỆN” mà thôi !



- Trình Thầy ! Niệm niệm không dừng,
cái sai cái đúng xem chừng như nhau.
Vậy ta chi phải bươi đào,
tìm trong tâm ý _ nghĩa nào thiệt hư ?

- Này con ! Muốn đến Chân Như,
“lắng trong, gạn đục” suy tư mọi bề.
Nếu con tịch diệt sơn khê,
“Đá mài cho lắm, chẳng hề thành gương !”

1412

lavinhcuong
05-16-2021, 07:08 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 12 - 01
__________________________________________________ _________________________________


緣門問曰: 若有初學道人, 忽遇因緣, 他欲來害, 云何対治而合道乎?

Duyên Môn vấn viết: Nhược hữu sơ học đạo nhân, hốt ngộ nhân duyên, tha dục lai hại, vân hà đối trị nhi hợp đạo hồ ?

答曰: 一箇不須対治. 何以估 ? 可避避之, 不可避任之, 可忍忍之, 不可忍哭之.

Đáp viết: Nhất cá bất tu đối trị. Hà dĩ cố ? Khả tị tị chi, bất khả tị nhiệm chi. Khả nhẫn nhẫn chi, bất khả nhẫn khốc chi !

Duyên Môn thưa : Trình Thầy ! Những người mới biết đạo như chúng con, nếu lở gặp kẻ ác tâm muốn làm hại thì chúng con phải làm sao mới là phải đạo đây ?

Thầy đáp : Chẳng có gì phải đối trị cả ! Vì sao ?
Mọi chuyện trong cõi MỘNG HUYỄN này, có gì quan trọng lắm đâu ! Tránh được thì tránh, tránh không được thì bị đánh. Nhịn được thì nhịn, nhịn không được thì ngoác họng ra mà khóc, chứ có chi đâu.



- - Trình Thầy ! Chư Tổ mười phần,
chúng con chỉ một, rất cần trợ duyên.
Không may gặp chuyện chẳng hiền,
làm sao cho khỏi ưu phiền loạn tâm ?

- Con ơi ! Trăng sáng hôm rằm,
đến đêm “trừ tịch” đố tầm cho ra.
Trăng kia có phải sợ ma,
khi vầy, khi khác, chăng là hở con ?!

1416

lavinhcuong
05-17-2021, 05:33 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 12 - 02
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 若哭, 与他有我見人何別 ?

Vấn viết: Nhược khốc, dữ tha hữu ngã kiến nhân hà biệt ?

答曰: 如杵扣鐘, 其聲自然出也. 何必即有我乎? 汝若強死浞心, .. 噤忍, 此乃存大大我.

Đáp viết: Như xử khấu chung, kỳ thanh tự nhiên xuất dã. Hà tất tức hữu ngã hồ ? Nhữ nhược cường tử trác tâm, niết sỉ cấm nhẫn, thử nãi tồn đại đại ngã.

Trò thưa : Trình Thầy ! Nếu khóc-lóc thì có khác gì kẻ phàm phu chấp Ngã ?

Thầy đáp : Khác chứ, vì con đã thêm chữ LÓC. “KHÓC LÓC” thì có phiền não, nếu chỉ đơn thuần là khóc thì chưa hẵn đã có phiền não. Như chày dộng chuông, tiếng chuông ngân vốn “thanh tịnh”, nào có Ngã hay không Ngã gì trong tiếng chuông ấy đâu ?!! Nếu con gặp việc “tím ruột bầm gan” mà vẫn cắn răng chịu đựng, thì đúng con là người “kỷ tính” do bởi chấp cái Ngã to tướng mà thôi !



- Trình Thầy ! Nếu sống theo tình,
buồn vui thoãi mái giống hình kẻ mê,
Phải chăng Bậc Giác một bề
thuận dòng sinh tử, nào hề khác chi ?

- Con ơi ! Chân lý diệu kỳ
đi vào sinh tử, giống thì phàm nhân.
Tuồng Mê xanh đỏ muôn phần,
nào đâu có thiệt mà cần giữ tâm.


1420

lavinhcuong
05-18-2021, 06:56 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 12 - 03
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 人之哀哭, 中有情動, 豈同鐘響 ?

Vấn viết: Nhân chi ai khốc, trung hữu tình động, khởi đồng chung hưởng ?

答曰: 言同与不同者, 但是汝多事, 妄想思量作是問. 若無心分別者, 道躰自然.

Đáp viết: Ngôn đồng dữ bất đồng giả, đãn thị nhữ đa sự, vọng tưởng tư lượng tác thị vấn. Nhược vô tâm phân biệt giả, đạo thể tự nhiên.

Trò thưa : Trình Thầy ! Hể có khóc là có động tâm, sao có thể nói “giống như tiếng chuông ngân” ?

Thầy đáp : Con ơi ! Các pháp đều như “vang theo tiếng” _ CÓ mà CHẲNG CÓ. ĐỒNG hay CHẲNG ĐỒNG đều do con PHÂN BIỆT, do PHÂN BIỆT con mới hỏi như thế. Nếu con vượt lên trên PHÂN BIỆT thì các pháp đều NHƯ. CÁC PHÁP ĐỀU NHƯ, vậy khóc có thể không NHƯ được chăng ?!



- Trình Thầy ! Có khóc có buồn,
lẻ nào so sánh tiếng chuông vô tình ?

- Con ơi ! “Các pháp đều NHƯ”
Khóc là một pháp, không dư ra ngoài.
Nếu người hiểu rõ Như Lai,
dù ăn, dù uống chẳng sai chỗ nào.


1421

lavinhcuong
05-19-2021, 06:25 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 12 - 04
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 吾聞聖人兵不傷, 苦不枉, 色不受, 心不動, 此何謂也 ?

Vấn viết: Ngô văn Thánh nhân binh bất thương, khổ bất uổng, sắc bất thụ, tâm bất động. Thử hà vị dã ?

答曰: 若了一切法即無我, 声与不声, 動与不動, 俱合道理, 無妨碍.

Đáp viết: Nhược liễu nhất thiết pháp vô ngã, thanh dữ bất thanh, động dữ bất động, câu hợp đạo lý, vô phương ngại.

Trò thưa : _ Trình Thầy ! Con nghe nói : Thánh nhân thì lòng không xao động trước mọi diễn biến của cuộc sống, dù thuận, dù nghịch thế nào đi nữa, các Ngài cũng vẫn “NHẤT TÂM BẤT LOẠN”. Chuyện này là sao ? xin Thầy giảng rõ !

Thầy đáp : _ Cái gì là “bất động” với “bất loạn” ? Tất cả CÁC PHÁP ĐỀU KHÔNG CÓ THẬT, thế thì còn tồn tại cái pháp “Tâm bất động” hay “Nhứt tâm bất loạn” hay sao ?!!! Một cái “hoa đốm” thì dù có đứng yên hay lăng xăng, cũng không thay đổi giá trị của “hoa đốm” được.
ĐỘNG VỚI CHẲNG ĐỘNG KHÔNG CÓ KHÁC GÌ NHAU CẢ.



- Trình Thầy ! Con nghe bậc Thánh “tử tâm”
lòng như tro nguội, chẳng ham dục tình.
Dẫu cho nguy hiễm bên mình,
“Nhất tâm bất loạn” quang minh dị thường ?

- Đó là bậc Thánh của con,
phải đâu Giác ngộ, mà hòng noi theo.
Con ơi ! Hoa đốm, bọt bèo,
muốn thành ngọc quý, dây leo thành vàng
Kẻ nghèo mà muốn làm sang,
làm sao thoát khỏi “con đàng tử sinh”.


1425

lavinhcuong
05-20-2021, 06:07 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 13 - 01
__________________________________________________ _________________________________


緣門問曰: 我見有学道人, 不多專精守戒, 護威儀不殷勤, 不化眾生, 騰騰任運者,何意也 ?

Duyên Môn vấn viết: Ngã kiến hữu học đạo nhân, bất đa chuyên tinh thủ giới, hộ uy nghi bất ân cần, bất hóa chúng sinh, đằng đằng nhiệm vận giả, hà ý dã ?

答曰: 欲亡一切分別心, 欲滅一切諸有見, 雖似騰騰任運, 而內行無瞷.

Đáp viết: Dục vong nhất thiết phân biệt tâm, dục diệt nhất thiết chư hữu kiến. Tuy tự đằng đằng nhiệm vận, nhi nội hạnh vô gián.

Duyên Môn thưa : - Trình Thầy ! Người CÓ ĐẠO sao lại “cà lơ phất phơ”, không thấy giữ Giới, không thấy “uy nghi tế hạnh”, chẳng giúp chúng sinh, cứ “lảng đảng rong chơi” là sao ?

Thầy dạy : - Y PHÁP BẤT Y NHÂN, con không thể dòm bề ngoài mà dò thấu bên trong người CÓ ĐẠO được. Vì con chỉ dòm bằng cái Ý THỨC MÊ LẦM PHÂN BIỆT, CÁI TRÍ NON NỚT CẠN CỢT của con, tất cả nhận xét của con về người và sự vật đều dựa trên nền tảng CÁC PHÁP LÀ CÓ, cho nên càng suy tư càng điên đảo.
Ẫn dưới cái bề ngoài VÔ CẢM là một tâm hồn CỰC KỲ NHẠY CẢM, ẫn dưới ái bề ngoài PHÓNG ĐẢNG là một QUYẾT TÂM ĐỘ SINH KHÔNG GIÁN ĐOẠN.



- Trình Thầy ! Con thấy như là:
Ông kia Giác ngộ sao mà vô tư :
rong chơi xứ xứ cười cười,
xem ra chẳng khác mấy người phàm mê ?

- Nếu con có ý khen chê
Vì con chẳng hiểu lối về Chân Như.
Bậc kia Bồ tát có dư,
quyết lòng độ tận tâm tư phàm trần.


1429

lavinhcuong
05-21-2021, 06:57 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 13 - 02
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 如此行者, 乃更生他小兒之見, 云何言能滅見也 ?

Vấn viết: Như thử hành giả, nãi canh sinh tha “tiểu nhi chi kiến”, vân hà ngôn năng DIỆT KIẾN dã ?

答曰: 但滅汝見, 何慮他生. 譬如魚脫深淵,何慮捕者嫌爾

Đáp viết: Đãn diệt nhữ kiến, hà lự tha sinh. Thí như ngư thoát thâm uyên, hà lự bộ giả hiềm nhi !

Trò thưa : - Trình Thầy ! Có hành giả cho rằng Ta phải sống với “tâm hồn nhiên của trẻ thơ”*, với cái “nhìn” thuần phát, như vậy là đã sinh ra một cái “thấy”, sao lại bảo là “bỏ hết mọi cái thấy” ?

Thầy đáp : Cái gì là “tiểu nhi chi kiến” với “lão ông chi kiến” ?. Dầu là kiến gì cũng không quan trọng, không thành vấn đề. Con hãy tự bỏ hết mọi cái thấy sai lầm của mình, đừng lo nghĩ hành giả khác thấy như thế nào. Như cá ra khỏi lưới thì cứ bơi đi, chuyện gì phải nghĩ : “ Không biết người đánh cá có phiền giận mình (đã làm rách lưới) hay không ?”

(* “Tiểu nhi chi kiến” : tâm hồn nhiên của trẻ thơ _ beginnermind)



- Trình Thầy ! Nếu sống vô tư,
hồn nhiên như trẻ, nụ cười Xuân xanh.
Vậy là đã có chọn lành (thiện),
vì sao lại bảo “Hoại - thành không hai” ?

- Cúi đầu theo dấu Như Lai,
Nói KHÔNG, làm CÓ vì ai đó mà
Nguyện xưa hành giả thốt ra,
Diễn tuồng Như Huyễn, cho Cha vui lòng.

1433

lavinhcuong
05-22-2021, 04:57 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 13 - 03
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 若此者, 即是自益損他, 何名大士?

Vấn viết: Nhược thử giả, tức thị tự ích tổn tha, hà danh Đại sĩ ?

答曰: 汝見若不生, 彼即不生. 汝今玄慮他生, 及是自生, 非他生也.

Đáp viết: Nhữ kiến nhược bất sinh, bỉ tức bất sinh. Nhữ kim huyền lự tha sinh, cập thị tự sinh, phi tha sinh dã.

Trò thưa : Trình Thầy ! Nếu như Thầy nói “đừng bận tâm đến chuyện người khác nghĩ gì” (hà lự tha sinh), té ra mình ích kỹ, chỉ nghĩ cho mình, không cần biết (quan tâm) đến người khác, như thế sao có thể gọi là Đại sĩ ?

Thầy đáp : Con ơi ! Trong chiêm bao, nếu con không nghĩ gì, thì nào có chuyện chi “vọng hiện” đâu, còn nếu con “vọng tưởng” đến điều gì thì điều đó được sinh ra. Cái “người khác, việc khác” ấy, nào có phải từ đâu mà đến, vốn thiệt từ con ra mà thôi ! (Còn nói chi đến chuyện Đại sĩ hay không Đại sĩ !)




- Trình Thầy ! Tự hưởng an nhàn,
Làm sao có thể nói rằng “lợi tha” ?

- Con ơi ! Phật pháp bao la
Phải đâu hẹp té để mà so đo.
Trí phàm cạn cợt khó dò,
Tuy rằng “Bất Động”, cứu cho muôn loài.


1437

lavinhcuong
05-23-2021, 07:08 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 13 - 04
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 內通大理, 外現小儀. 於法何損 ?

Vấn viết: Nội thông đại lý, ngoại hiện tiểu nghi, ư pháp hà tổn ?

答曰: 汝今強欲要他大老子作小兒戲. 於理何益 ?!

Đáp viết: Nhữ kim cưỡng dục yếu tha đại lão tử tác tiểu nhi hí. Ư lý hà ích ?!

Trò thưa : Trình Thầy ! Như Ngài Đại Ca Diếp xưa, “trong thông đạt tinh yếu Đại Thừa, ngoài hiện hạnh Tiểu Thừa”. Chuyện này là như thế nào ? Rất nên tán thán phải không ?

Thầy đáp : Chuyện “le lưỡi nhăn mặt làm trò với em bé”, là chuyện bình thường thôi, TÙY DUYÊN CHÚNG SINH thôi, có quan trọng gì đâu, chẳng có hay ho gì. Con thích thì cứ tán thán !




- Trình Thầy ! Thông đạt Đại Thừa,
Uy nghi vẫn giữ, vẫn chừa ba Y *
Lẻ nào chuyện ấy vô nghì ?
Lẻ nào như thế chẳng thì độ sinh ?

- Con ơi ! thiên hạ lầm mê,
Bởi chưng Chấp Nhất, chẳng hề buông ra
Thuận theo tứ chúng gần xa,
“Trong mơ dệt mộng” có là hay chi ?!

*Tam Y : Y thượng, Y trung, Y hạ (áo quý sư Nguyên thủy)

1441

lavinhcuong
05-24-2021, 06:26 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 13 - 05
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 如是滅見大士, 何人能識, 何人能知也 ?

Vấn viết: Như thị diệt kiến đại sĩ, hà nhân năng thức ? hà nhân năng tri dã ?

答曰: 証者乃知, 行者能識.

Đáp viết: Chứng giả nãi tri, hành giả năng thức.

Trò thưa : Trình Thầy ! Những bậc Đại sĩ “hết LẦM”, ai là người có thể nhận ra biết được họ ?

Thầy đáp : BIẾT được họ phải là bậc ĐÃ CHỨNG ĐẠO, nhận ra họ phải là NGƯỜI CÙNG ĐI. Kẻ NGỒI MỘT CHỖ lý luận suông, thì chỉ như “ếch ngồi đáy giếng” mà thôi !




- Trình Thầy ! Những bậc “hết lầm”
Ai người biết được, ai tầm cho ra ?

- Điều này hơi khó đó nha !
Con ơi, Giác Ngộ chỉ là bên trong.
Các Ngài thấu triệt Tánh Không,
Những ai còn CÓ, đừng hòng nhận ra.

1445

lavinhcuong
05-25-2021, 05:06 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 13 - 06
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 如此大士, 亦能化生不?

Vấn viết: Như thử Đại sĩ, diệc năng hóa sinh phủ ?

答曰: 証者乃知, 行者能識.

Đáp viết: Hà hữu nhật nguyệt bất chiếu, đăng phàn bất minh !

Trò thưa :Trình Thầy ! Những bậc Đại sĩ ấy, có độ sinh chăng ?

Thầy đáp : Mặt trời không bao giờ chẳng chiếu,
Đèn đuốc há lại không sáng hay sao ?!!




- Trình Thầy ! Trí Giác vô hình,
Bậc kia lặng lẽ, độ sinh thế nào ?

- Con ơi, mặt nhật trên cao,
không làm, mà sưỡi trần lao muôn phần.
Các ngài cứu độ phàm nhân,
đâu cần ra mặt mà cân, mà lường.


1449

lavinhcuong
05-26-2021, 07:16 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 13 - 07
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 作何方便 ?

Vấn viết: Tác hà phương tiện ?

答曰: 正直無方便.

Đáp viết: Chính trực vô phương tiện.

Trò thưa : _ Trình Thầy ! Những bậc Đại sĩ ấy phải dùng phương tiện chi chăng ?

Thầy đáp : _ Vốn không phương tiện.




- Trình Thầy ! Để độ chúng sinh,
Các Ngài Giác Ngộ dùng phương tiện gì ?

- Con ơi ! SÓNG & NƯỚC chưa lìa
Có đâu phương tiện để “dìa” Chân Như.


1453

lavinhcuong
05-27-2021, 07:43 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 13 - 08
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 若無方便, 云何利益 ?

Vấn viết: Nhược vô phương tiện, vân hà lợi ích ?

答曰: 物來而名事去而應. 無心計佼有預算之緣.

Đáp viết: Vật lai nhi danh, sự khứ nhi ứng; vô tâm kế giảo hữu dự toán chi duyên..

Trò thưa : _ Trình Thầy ! Nếu không dung phương tiện, làm sao có thể làm lợi ích cho mọi người ?

Thầy đáp : Con đến, Thầy gọi “Duyên Môn” ! Con hỏi thì Thầy đáp, thế thôi ! có chi đâu mà tính toán cho rườm rà.




- Trình Thầy ! Bậc Giác vào đời,
Chẳng qua vì muốn độ người trầm luân.
Những người nghiệp chướng tưng bừng,
Nếu không phương tiện lội rừng sao ra ?

- Thương người bậc Giác thiết tha
Vào dòng sanh tử có là đi chơi
Việc này khó nói ai ơi !
Một hô, một quát đều lời độ sinh.


1457

lavinhcuong
05-28-2021, 04:59 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 13 - 09
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 我文如來七日思惟, 起乎方便. 云何而言. 無有計佼之心 ?

Vấn viết: Ngã văn Như Lai thất nhật tư duy, khởi hồ phương tiện. Vân hà nhi ngôn, vô hữu kế giảo chi tâm ?

答曰: 諸佛境界非思量覚觀所知.

Đáp viết: Chư Phật cảnh giới phi tư lượng giác quán sở tri.

Trò thưa : _ Trình Thầy ! Con nghe nói Đức Phật sau khi thành đạo, phải mất bảy ngày suy nghĩ mới vạch ra phương tiện độ sinh; sao nay Thầy lại nói “không phải tính toán gì” ?

Thầy đáp : Có thật “Đức Phật sau khi thành đạo phải mất 7 ngày suy nghĩ mới vạch ra phương tiện độ sinh” hay không ?!
Chuyện ấy vượt ra ngoài tầm quan sát suy lường của chúng ta rồi đó !




- - Trình Thầy ! Con có nghe đồn :
Sau khi thành đạo, Phật còn suy tư
bảy ngày ròng rã có dư,
tìm phương thích hợp độ chư “khách, trần”.
Sao Thầy lại bảo : không cần
lao tâm, khổ trí dò lần nghiệp duyên?

- Ái chà ! Những chuyện huyên thuyên
Trong tuồng Thiên diễn, vỗ yên “khách, trần”
Sao con lấy đó làm nhân
Để bàn những chuyện vượt phần tư duy ?!


1458

lavinhcuong
05-29-2021, 05:24 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 13 - 10
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 佛豈妄語耶 ?

Vấn viết: Phật khởi vọng ngữ da ?

答曰: 真實非虚妄.

Đáp viết: Chân thật phi hư vọng.

Trò thưa : Trình Thầy ! Như vậy Phật nói dối chăng ?

Thầy đáp : Lời nói từ Chân Lý sao lại có thể gọi là vọng ngữ ?
Khi tâm con điên đảo, dầu lặp lại lời Phật, thì lời ấy vẫn là lời hư vọng. Còn lời nói phát xuất từ Chân lý thì không có hư vọng bao giờ.




- Trình Thầy ! “Nhứt thiết pháp không”
Vì sao Phật bảo “Thoát vòng tử sinh” ?
Phải chăng đức Phật vô tình,
Vẽ điều không thật, dọa mình đó thôi ?

- Này này ! Trong cuộc luân hồi,
Thấy gì cũng thiệt, khổ người lắm đa.
Cho nên Phật mới thiết tha,
mở bày phương tiện, kêu ta thoát trần.


1462

lavinhcuong
05-30-2021, 06:29 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 13 - 11
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 云何經說思惟, 今言不思惟 ?

Vấn viết: Vân hà Kinh thuyết tư duy, kim ngôn bất tư duy ?

答曰: 化門方便也.

Đáp viết: Hóa môn phương tiện dã.

Trò thưa : Trình Thầy ! Vì sao trong Kinh nói : Phật có suy nghĩ 7 ngày (thất nhật tư duy) mà Thầy lại nói không có ?

Thầy đáp : Con quên rằng trước chữ Kinh có chữ KHẾ đấy sao ?! Nghĩa là Kinh Phật tuy Khế Lý, nhưng vẫn KHẾ CƠ. Khi căn cơ chúng sinh quá cạn cợt, luôn nhìn CÁC PHÁP LÀ CÓ, thì đức Phật phải dùng ngôn ngữ của chúng sinh ấy, lời nói nương theo sự suy nghĩ của chúng sinh ấy. Đấy là lời PHƯƠNG TIỆN.




- Trình Thầy Kinh nói ban mơi,
Sau khi thành đạo là thời Hoa Nghiêm,
Chúng sinh ngơ ngác im lìm,
Phật thêm bảy bửa truy tìm diệu phương.
Mà sao Thầy nói khỏi lường,
Tự nhiên tuôn chảy _ con đường độ sinh ?

- Này con, những chuyện hữu hình,
thấy tuy như vậy, thiệt tình khác xa.
Chân như tùy dụng bung ra,
Diễn tuồng Như Huyễn, độ mà như Không.


1466

lavinhcuong
05-31-2021, 04:41 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 13 - 12
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 諸佛方便從何而生 ?

Vấn viết: Chư Phật phương tiện tùng hà nhi sinh ?

答曰: 諸佛不生, 但從心生, 緣化万有, 法本無名.

Đáp viết: Chư Phật bất sinh, đãn tùng tâm sinh. Duyên hóa vạn hữu, pháp bản vô danh.

Trò thưa :Trình Thầy ! Các pháp phương tiện của chư Phật do đâu mà sinh ?

Thầy đáp : Tất cả phương tiện chư Phật tạm dùng là do DUYÊN của chúng sinh. Chúng sinh cần pháp nào thì pháp đó CÓ, chứ PHÁP không thực sự CÓ.




- Trình Thầy !
Theo như Thầy nói “diễn tuồng”
Vậy ai soạn giả, viết tuồng làm chi ?

- Sao con cứ hỏi vân vi,
mộng kia há có người gì viết ra.
Bỏ đi những chuyện Ta bà,
thì đây Phật quốc, có là đi đâu !


1470

lavinhcuong
06-01-2021, 04:48 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 14 - 01
__________________________________________________ _________________________________


緣門問曰: 我不知, 云何名為佛, 云何名為道, 云何名変化, 云何名常住 ?

Duyên Môn vấn viết: Ngã bất tri, vân hà danh vi Phật ? vân hà danh vi Đạo ? vân hà danh biến hóa ? vân hà danh Thường trụ ?

入理答曰: 覚了無物謂之佛, 通彼一切謂之道, 法界出生為変化, 究竟寂滅為常住.

Nhập Lý đáp viết: Giác liễu vô vật vị chi Phật, thông bỉ nhất thiết vị chi Đạo, pháp giới xuất sinh vi biến hóa, cứu cánh tịch diệt vi Thường Trụ.

Duyên Môn thưa: Con không biết : Thế nào gọi là Phật ? Thế nào gọi là Đạo ? Sao gọi là biến hóa ? Sao gọi là Thường Trụ ?

Thầy Nhập Lý đáp : Tuệ Giác thông suốt vũ trụ Vô Minh là Phật. Vượt qua tất cả thấu đến Chân Lý Tuyệt đối là Đạo. Từ Chân lý sinh ra muôn pháp gọi là biến hóa. Sinh mà vốn thật chẳng hề Sinh gì là Thường Trụ.




- Trình Thầy ! Con trẻ băn-khoăn
Sao rằng là Phật ? Sao rằng Chân như ?
Đạo mầu quá đổi riêng tư,
Sao là thiệt Tánh ? Tướng dư thế nào ?

- Suốt thông vũ trụ Vô minh:
Ấy nguồn Tuệ giác, tinh linh vô cùng.
Diễn tuồng hư ảo vô chung,
Hành trình Chân lý thung dung tuyệt vời.
Tướng thì tạm có nơi nơi,
Tánh không sinh tử, không thời thủy chung.


1474

lavinhcuong
06-02-2021, 08:02 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 14 - 02
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 云何名一切法悉是佛法?

Vấn viết: Vân hà danh nhất thiết pháp tất thị Phật pháp ?

答曰: 非法非非法, 是一切佛法也.

Đáp viết: Phi pháp phi phi pháp, thị nhất thiết Phật pháp dã.

Trò thưa: Trình Thầy ! Vì sao gọi “Các pháp đều là Phật pháp” ?

Thầy đáp : Tất cả CÁI CÓ và CÁI KHÔNG đều là Phật pháp cả !




-Trình Thầy ! Kinh có câu rằng :
“vô phi Phật pháp” san bằng hết trơn.
Lòng con thắc mắc “thiệt, hơn”:
Làm sao “thuận, nghịch” cùng lờn như nhau ?

- Này con, trong giấc chiêm bao :
Chàng lùn so với người cao khác nào.
Nêu con tỉnh giấc mộng đào,
Vàng thoi, bạc nén làm sao đem về ?!


1478

lavinhcuong
06-03-2021, 06:28 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 14 - 03
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 何名為法? 何名非法? 何名非法非非法也?

Vấn viết: Hà danh vi pháp ? Hà danh phi pháp ? Hà danh phi pháp phi phi pháp dã ?

答曰: 是法名是法, 非法名非法. 是非非思量, 故名非法非非法.

Đáp viết: Thị pháp danh thị pháp, phi pháp danh phi pháp. Thị phi phi tư lượng, cố danh phi pháp phi phi pháp.

Trò thưa: Trình Thầy ! Sao gọi là Phật pháp ? Sao gọi là “không phải Phật pháp” ? Sao gọi là “không phải Phật pháp”, cũng “không ngoài Phật pháp” ?

Thầy đáp : Tất cả những gì dạy cho con có thể nhận ra Chân lý đều là Phật pháp. Tất cả những gì làm cho con rối lên, mãi “xà quần” lung túng trong Vô minh đều không phải Phật pháp. Tuy nhiên những cái “không phải Phật pháp” ấy cũng không ngoài TÂM CHÂN NHƯ đâu, bởi NHƯ LAI GIẢ THỊ CHƯ PHÁP NHƯ NGHĨA mà !




-Trình Thầy !
Thế nào là Phật pháp đây ?
Thế nào không phải ? xin Ngài dạy cho.

-Những gì giúp ích chúng sinh,
Nhận ra Tánh Giác _ pháp lành Phật môn !
Những gì khiến dạ bồn chồn,
Hết mơ đến mộng, ru hồn Thiên bang,
Đều là “phi pháp” rõ ràng,
Vượt lên PHI, THỊ là đàng CHÂN NHƯ.


1482

lavinhcuong
06-04-2021, 04:46 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 14 - 04
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 此說誰証 ?

Vấn viết: Thử thuyết thùy chứng ?

答曰: 此說非誰, 云何言証.

Đáp viết: Thử thuyết phi thùy, vân hà ngôn chứng ?!

Trò thưa: Trình Thầy ! Thầy nói cái gì cũng PHI hết, vậy thì có chuyện chứng đắc hay không ? Nếu có chứng thì ai chứng ?

Thầy đáp : Chân lý thì không có riêng một cá thể nào, sao lại có chuyện chứng ?!




-Trình Thầy ! “Phi” lại gặp “Phi”,
Những chuyện chứng đắc vậy thì ra sao ?

-Chân Như vốn chẳng người nào,
Làm sao có chuyện chứng vào Phật môn ?!


1486

lavinhcuong
06-05-2021, 06:52 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 14 - 05
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 無誰何証 ?

Vấn viết:Vô thùy hà chứng ?

答曰: 無誰無說, 即是正說.

Đáp viết: Vô thùy vô thuyết, tức thị chính thuyết.

Trò thưa: Trình Thầy ! Thầy nói “không có ai”, vậy có hay không chư Phật quá khứ đã thành đạo ? Chư Phật hiện tại đang thành đạo ? Chư Phật vị lai sẽ thành đạo ?

Thầy đáp : Nói “không có ai thành đạo”, “không có pháp để dạy”, là lời nói đúng đắn nhất !




-Trình Thầy ! Rốt ráo “không ai”
Vậy chư Phật trước, Phật nay sao là ?
Có danh có hiệu Hằng sa,
Lẻ nào không chứng mà ra Bồ Đề ?

-Này con ! Phật chửa từng mê,
Vô minh _ Giác ngộ một bề lặng suông.
“Vốn không có pháp trong tuồng”
Là lời nói thật xin luôn ghi lòng.


1490

lavinhcuong
06-06-2021, 06:49 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 14 - 06
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 何名邪說 ?

Vấn viết:Hà danh tà thuyết ?

答曰: 計有說者.

Đáp viết: Kế hữu thuyết giả.

Trò thưa: Trình Thầy ! Sao gọi là Tà thuyết ?

Thầy đáp : Dùng Ý THỨC luận bàn Chân Lý !….(thì nói gì cũng sai).




- Trình Thầy ! Thiên hạ bao la,
Nghìn muôn giáo pháp khuyên ta tu hành.
Con nay vốn thiệt không rành,
Đường nào không thoát ngõ quanh luân hồi ?.

- Chuyện này không khó con ôi !
Thói thường thiên hạ lôi thôi với “mình”.
Còn mê mà tưởng quang minh,
Chỉ dùng Ý Thức luận trình lý Chân.


1494

lavinhcuong
06-07-2021, 04:29 PM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 14 - 07
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 是誰之計, 云何無計 ?

Vấn viết:Thị thùy chi kế, vân hà vô kế ?

答曰: 計者但語, 語中無語, 計者亦無.

Đáp viết: Kế giả đãn ngữ, ngữ trung vô ngữ, kế giả diệc vô.

Trò thưa: Trình Thầy ! “Dùng Ý Thức luận bàn Chân Lý thì chỉ VẼ VỜI ra CÁI BÓNG CỦA Ý THỨC mà thôi”. Vậy ta phải làm sao để không đi vào “lối mòn” ấy ?

Thầy đáp : Lời nói chỉ là lời nói, nếu ta chỉ như cái loa phóng thanh, để cho Chân Lý nói thì có chuyện chi đâu ?!




- Trình Thầy ! Ý Thức luận bàn,
đẻ ra sản phẩm cũng toàn Vô minh.
Nên chăng ta hãy làm thinh,
mây bay theo gió, mặc tình thế gian ?

- Con ơi ! Lời nói đàng hoàng,
nói mà không nói, độ an muôn loài.


1498

lavinhcuong
06-08-2021, 04:26 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 14 - 08
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 若此說者, 即一切眾生本來解脫 ?

Vấn viết:Nhược thử thuyết giả, tức nhất thiết chúng sinh bản lai giải thoát ?

答曰: 尚無繫縛, 何有解脫人!

Đáp viết: Thượng vô hệ phược, hà hữu giải thoát nhân !

Trò thưa: Trình Thầy ! Theo như những gì Thầy nói, thì chúng sinh đã giải thoát ngay từ đầu, từ xa xưa ?

Thầy đáp : Pháp giới vốn dĩ thanh tịnh, vốn không trói buộc, thì có đâu cái “chúng sinh mê và chúng sinh giải thoát” ?!




- Trình Thầy !
Trước đây Thầy có nói về :
“Vô minh _ Giác ngộ một bề lặng suông”
Nếu như chỉ chuyện trong tuồng,
Chúng sinh xưa đã một khuôn Phật đà ?

- Đúng rồi ! Quả thật như là :
Vốn không trói buộc, đâu mà thoát ra.


1502

lavinhcuong
06-09-2021, 04:36 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 14 - 09
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 此法何名 ?

Vấn viết:Thử pháp hà danh ?

答曰: 尚無有法, 何況有名.

Đáp viết: Thượng vô hữu pháp, hà huống hữu danh.

Trò thưa:Trình Thầy ! Phải chăng những điều Thầy nói được gọi là Phật pháp ?

Thầy đáp : Phật pháp vốn không pháp, tên chỉ để gọi trong cõi GIẢ này mà thôi !




-- Trình Thầy !
Những điều Thầy dạy lâu nay,
Phải chăng chính thiệt pháp Ngài Thích Ca ?

- Này con, Phật pháp bao la
Tùy duyên hóa độ, thuyết ra vô vàn.
Tiếng vang mất hút trên ngàn,
Pháp nào cũng pháp : đồng hoang gió lùa.


1506

lavinhcuong
06-10-2021, 05:09 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 14 - 10
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 若此說者, 我転不解.

Vấn viết:Nhược thử thuyết giả, ngã chuyển bất giải.

答曰: 実無解法, 汝勿求解.

Đáp viết: Thực vô giải pháp, nhữ vật cầu giải.

Trò thưa:Trình Thầy ! Những điều Thầy nói, con không hiểu nỗi.

Thầy đáp : Thực không có pháp nào để phân giải, ngươi chớ cầu phân giải.




- Trình Thầy !
“Tiếng vang mất hút trên ngàn,
Pháp nào cũng pháp : đồng hoang gió lùa”
Điều này con trẻ chịu thua,
Con không hiểu nỗi : “pháp vua” như bèo.

- Người ơi ! Câu ấy nói đùa,
“Đồng hoang” không có, “gió lùa” nơi đâu ?!
Tầng tầng Chân lý thẩm sâu,
“Không đi mà đến” là câu “sấm truyền”.


1510

lavinhcuong
06-11-2021, 06:55 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 14 - 11
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 云何究竟 ?

Vấn viết: Vân hà cứu cánh ?

答曰: 無始終.

Đáp viết: Vô thủy chung.

Trò thưa:Trình Thầy ! Vậy thế nào mới rốt ráo ?

Thầy đáp : Có phải con muốn hỏi “Cái hoa đốm NÓ sẽ đi đến đâu ? NÓ sẽ trở thành cái gì ?”. NHỮNG CÁI HOA ĐỐM LÀM GÌ CÓ CHỖ BẮT ĐẦU VÀ KẾT THÚC !




- Trình Thầy !
“Không đi mà đến” là sao ?
Sao là Giác ngộ ?, thế nào Chân như ?

- Nghìn xưa chưa hẵn nghìn xưa,
Ngàn sau cũng vậy, có thừa thiếu chi.
Vẽ tròn một nét vô vi,
Diễn tuồng Như Huyễn, độ thì chúng sinh.


1517

lavinhcuong
06-12-2021, 04:45 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 14 - 12
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 可無因果耶 ?

Vấn viết: Khả vô Nhân Quả da ?

答曰: 無本即無末.

Đáp viết: Vô bản tức vô mạt.

Trò thưa:Trình Thầy ! Thầy nói “Tất cả chỉ như hoa đốm”, vậy thì không có Nhân Quả chăng ?

Thầy đáp : Không có Nhân lấy gì có Quả ?!




- Trình Thầy ! Thầy nói Không ! Không !
Vậy thì Nhân Quả có đồng huyễn mơ ?

- Lời thơ, tạm gọi lời thơ,
Cạn tình phân tỏ, bây giờ rõ chưa ?!
Trồng dưa thì được quả dưa,
Trồng cây “hoa đốm”, trổ dừa được chăng ?!



1524

lavinhcuong
06-13-2021, 04:47 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 14 - 13
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 云何說証 ?

Vấn viết: Vân hà thuyết chứng ?

答曰: 真実無証說.

Đáp viết: Chân thực vô chứng thuyết.

Trò thưa:Trình Thầy ! “Không nói Nhân Quả” sao nói chứng đắc ?

Thầy đáp : Nhận ra “Hạt châu còn trên búi tóc mình” sao gọi là Đắc ?!
Biết rằng “mình vẫn ở nhà mình” sao gọi là chứng ?!




- Trình Thầy !
Cây MƠ thì trổ quả MƠ
Sao rằng thành Phật ? Sao là độ sinh ?

- “Hạt châu trên tóc của mình”
Phải đâu bằng cấp Thần linh trao về.
Con ơi ! nếu chẳng lầm mê,
“Nhà mình mình ở”, vinh huê nỗi gì ?!



1528

lavinhcuong
06-14-2021, 04:54 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 14 - 14
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 云何知見?

Vấn viết: Vân hà tri kiến ?

答曰: 知一切法如, 見一切法等.

Đáp viết: Tri nhất thiết pháp Như, kiến nhất thiết pháp Đẳng.

Trò thưa:Trình Thầy ! Không có gì là “Chứng Đắc” thì Tri Kiến thế nào ?

Thầy đáp : Thực BIẾT “Các pháp không ngoài Tâm” là TRI,
Thấy “các pháp Bình Đẳng” là KIẾN _ (Tương Kiến Tương Đồng)




- Trình Thầy !
Nếu không Chứng, Đắc, Trở thành;
Cầm bằng gỗ, đá, lẽ nào Kiến _ Tri ?

- Một lòng theo Phật quy y,
Chừng nào thấy hết, không gì thấp cao,
Tầm nhìn xuyên suốt chiêm bao,
Các pháp bình đẳng, chẳng nào hơn thua.
Ấy là Chánh Kiến Phật thừa,
Chơn Tri : biển Giác trọn vừa một Tâm.



1532

lavinhcuong
06-15-2021, 04:45 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 14 - 15
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 何心之知, 何目之見?

Vấn viết: Hà tâm chi tri, hà mục chi kiến ?

答曰: 無知之知, 無見之見.

Đáp viết: Vô tri chi tri, vô kiến chi kiến.

Trò thưa:Trình Thầy ! Bậc đạt đạo dùng Tâm nào để Biết ? dùng mắt nào để Thấy ?

Thầy đáp : Chỉ là “ỨNG DUYÊN TIẾP VẬT” thôi !
Như hai bàn tay vỗ vào nhau bèn có tiếng kêu, Khi hai bàn tay không vỗ vào nhau thì không có tiếng kêu !




- Trình Thầy ! Con trẻ còn lầm,
Cho nên dùng mắt, dùng Tâm để nhìn,
Chứ như Tánh Giác uy linh,
Mắt đâu để thấy, Tâm gỉ để Tri ?

- Hì …hì…! hi hỉ hì hi !
Biết thì cứ biết(*), cần gì có Tâm (**).
Con ơi ! xin chớ có lầm
Mắt kia GIẢ CÓ, mựa tầm làm chi ?!

(*) Trí Đại Bát Nhã
(**) Ý thức _ Tâm biện biệt


1536

lavinhcuong
06-16-2021, 04:21 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 14 - 16
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 誰說是言?

Vấn viết: Thùy thuyết thị ngôn ?

答曰: 如我所問.

Đáp viết: Như ngã sở vấn.

Trò thưa:Trình Thầy ! Như Thầy nói “ỨNG DUYÊN TIẾP VẬT”, thì cũng đã có “Người ứng duyên” (chủ thể) và VẬT (đối tượng), vậy thì : AI nói lời nói đó ?

Thầy đáp : “Như vang theo tiếng, như bóng theo hình” !




- Trình Thầy !
“Ứng duyên” cũng phải có người,
“Tiếp vật” có đối, là lời phân hai.
Cớ sao lại nói KHÔNG hoài,
Xem ra phải có bàn tay một người ?

- Hang sâu, tiếng vọng do ai ?!
Bóng nọ theo hình, há phải dùng tâm ?!



1540

lavinhcuong
06-17-2021, 05:03 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 14 - 17
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 云何如我所問 ?

Vấn viết: Vân hà như ngã sở vấn ?

答曰: 汝自觀問, 答亦可知.

Đáp viết: Nhữ tự quán vấn, đáp diệc khả tri.


----------------

Trò thưa:Trình Thầy ! Thế nào là “như vang theo tiếng, như bóng theo hình” ?

Thầy đáp : Từ Nghi sanh Ngộ, theo câu hỏi có câu đáp, ấy là chuyện “Pháp pháp tương sinh”, SINH MÀ CHẲNG SINH (vì có gì thực sự được sinh ra đâu), CHẲNG SINH MÀ SINH (vì Phật Pháp luôn TƯƠNG TỤC).




- Xin Thầy giúp trẻ thoát lầm,
“Hang sâu tiếng vọng _ không Tâm” sao là ?

- Từ Nghi sanh Ngộ có ra,
Vượt vòng sanh tử, vỡ òa một phen.


1544

lavinhcuong
06-18-2021, 05:06 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 14 - 18
__________________________________________________ _________________________________


於是緣門再思再審, 寂然無言也. 入理先生乃問曰: 洳何以不言?

Ư thị Duyên Môn tái tư tái thẩm, tịch nhiên vô ngôn dã. Nhập Lý tiên sinh nãi vấn viết : “ Như hà dĩ bất ngôn ?”

緣門答曰: 我不見一法如微塵許而可対說.

Duyên Môn đáp viết : Ngã bất kiến nhất pháp như vi trần hứa nhi khả đối thuyết.

爾時入理先生即語緣門曰: 汝今似見真実理也.

Nhĩ thời Nhập Lý tiên sinh tức ngữ Duyên Môn viết : Nhữ kim tự kiến chân thực lý dã.

Duyên Môn nghe nói trầm ngâm suy nghĩ, im lặng không lời.
Nhập Lý tiên sinh bèn hỏi lại :
_ Vì sao con lặng thinh ?
Duyên Môn thưa rằng :
_ Trình Thầy ! Con không thấy có một pháp nào, dù nhỏ như hạt bụi để có thể nói.
Bấy giờ Nhập Lý tiên sinh nói với Duyên Môn rằng :
_ Đúng vậy ! Con nay đã nhận ra CHÂN THỰC NGHĨA rồi đó !




Duyên Môn nghe dạy lời vàng,
Tâm tư chìm lắng, ngỡ ngàng “dấu chim”.
_ Vì sao con lại lặng im ?
_ Trình Thầy ! Con thấy không tìm được chi,
Dẫu cho chút pháp tí ti,
Để mà nắm bắt, nói gì nữa đây ?!
_ Đúng rồi ! Chân Thật lý này,
Con nay đã hiểu, khiến Thầy vui hơn.


1548

lavinhcuong
06-19-2021, 05:00 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 15 - 01
__________________________________________________ _________________________________


緣門問曰: 云何似見非正見乎?

Duyên Môn vấn viết : Vân hà tự kiến phi chính kiến hồ ?

入理曰: 汝今所見: 無有一法者, 如彼外道, 雖学隱形, 而未能滅影亡跡.

Nhập Lý viết : Nhữ kim sở kiến “vô hữu nhất pháp giả”, như bỉ ngoại đạo, tuy học ẩn hình, nhi vị năng diệt ảnh vong tích.

Duyên Môn thưa :

_ Trình Thầy ! Vì sao “điều con thấy” hình như cũng chưa là “nghĩa rốt ráo”?

Thầy Nhập Lý đáp :

_ Điều con thấy hiện nay là “không một pháp nào thực sự có”, vẫn chưa là nghĩa sau cùng của Phật pháp. Con chỉ mới thấy CÁI KHÔNG mà chưa thấy CÁI CÓ thì hãy còn có chỗ vướng mắc, như Ngoại đạo tuy học được phép ẩn hình, nhưng vẫn còn dấu tích.




_ Trình Thầy ! Con cảm như là,
Điều con thấy được chưa qua cuối nguồn.
Vẫn còn một chút mây tuôn,
Vẫn còn một nốt nhạc buồn trong tâm ?

_ Điều con cảm nhận không lầm,
Không _ Không tất cả vẫn nằm một bên.
Thấy Không như thấy màu nền,
Thấy Sắc màu phủ bên trên tương đồng.
Thảy đều một gốc dung thông,
Ngại cùng chẳng ngại, chẳng lòng tơ vương.


1552

lavinhcuong
06-20-2021, 05:15 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 15 - 02
__________________________________________________ _________________________________


緣門問曰: 云何得形影俱亡.

Duyên Môn vấn viết : Vân hà đắc hình ảnh câu vong ?

入理答曰: 本無心境, 汝莫起生滅之見.

Nhập Lý đáp viết : Bản vô tâm cảnh, nhữ mạc khởi sinh diệt chi kiến.

Duyên Môn thưa :

_ Trình Thầy ! Làm thế nào cả KHÔNG lẩn CÓ đều không còn, đều dứt mất ?

Thầy Nhập Lý đáp :

_ Vấn đề là ở chỗ, con không thấy được CÁI “BÌNH ĐẲNG NHẤT NHƯ” của vạn pháp, cho nên con cứ muốn diệt cái này, dứt cái kia.




_ Trình Thầy ! Con trẻ mơ màng,
Giữa KHÔNG và CÓ, 2 đàng phân vân.
Làm sao xóa sạch bụi trần ?
Làm sao chẳng có chút phần vô minh ?

_ Này con, pháp vốn vô tình
Cho nên bình đẳng, trong Kinh nói rồi,
Nếu con còn chút lôi thôi,
Diệt này diệt nọ, đắp bồi vô minh.


1556

lavinhcuong
06-21-2021, 04:45 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 15 - 03
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 凡夫所以問 ? 聖人所以說 ?

Vấn viết : Phàm phu sở dĩ vấn, thánh nhân sở dĩ thuyết ?

答曰 : 有疑故問, 為決疑故說也.

Đáp viết : Hữu nghi cố vấn, vị quyết nghi cố thuyết dã.

Trò thưa :
_ Trình Thầy ! Kẻ mê hỏi đạo nên chăng ? Bậc Giác giảng đạo nên chăng ?

Thầy đáp :
_ Hãy hỏi những gì con nghi ngờ, Bậc Giác vì giải Nghi cho mọi người nên nói.




_ Trình Thầy !
Xưa kia Ca Diếp không rằng
A Nan chẳng hỏi, Ma Đằng hại thân
Ưu Ba Ly nọ ân cần
Giúp người kết Giới, cân phân ngọn ngành
Rồi ra cũng chẳng tốt lành
“Duy Ma sở thuyết” ngài đành ngậm tăm
Con nay lòng dạ hôn trầm
Nói cùng chẳng nói, sai lầm ra sao ?

_ Nghi thời nên hỏi chẳng sao,
Giải nghi nên nói có nào sai chi.


1560

lavinhcuong
06-22-2021, 04:34 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 15 - 04
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 吾文聖人無問而自說. 何決也? 是有法可說耶 ? 為是玄見他疑耶 ?

Vấn viết : Ngô văn Thánh nhân vô vấn nhi tự thuyết. Hà quyết dã ? Thị hữu pháp khả thuyết da ? Vi thị huyền kiến tha nghi da ?

答曰 : 皆是対病施藥也. 如天雷声動必有所應.

Đáp viết : Giai thị đối bệnh thi dược dã. Như Thiên lôi thanh động tất hữu sở ứng.

Trò thưa :
_ Con có nghe bậc Thánh nhân có khi không đợi ai hỏi mà tự thuyết giảng, điều này là sao ? Thực sự có pháp cần phải được nói ra đến thế sao ? Hay là vị ấy đã thấy trước cái Bệnh của người khác, ngay khi “còn trong trứng nước” ?

Thầy đáp :
_ Đúng vậy ! Vì thấy trước bệnh của chúng sinh nên Bậc Giác “kê toa” để sẵn. Chúng sinh không bệnh thì ai lại “kê toa, bốc thuốc” để sẵn làm gì ? Có TIẾNG mới có VANG chứ !




_ Trình Thầy ! Con có nghe rằng :
Khi xưa Phật cũng đã từng thuyết Kinh,
Không ai thưa, hỏi, vấn trình,
Không nghi mà giải, sự tình ra sao ?

_ Này con, Bậc Giác trên cao,
Vì thương sinh chúng chiêm bao khổ hoài.
Cho nên phương tiện mở bày,
Tây phương Cực Lạc độ ai đó mà.
Chuyện này thiệt khó đoán ra,
Phật đành tự thuyết cho ta được nhờ.



1565

lavinhcuong
06-23-2021, 04:52 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 15 - 05
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 大聖如來既無有心生, 緣何現世 ?

Vấn viết : Đại Thánh Như Lai ký vô hữu tâm sinh, duyên hà hiện thế ?

答曰 : 夫太平之世, 瑞草緣生.

Đáp viết : Phù thái bình chi thế, Thụy thảo duyên sinh.

Trò thưa :
_ Trình Thầy !
Nói đức Phật không hề sinh tâm, vậy cớ sao Phật xuất hiện nơi đời ?

Thầy đá :
_ Chỉ là chúng ta MƠ thấy Phật xuất hiện ra thôi ! Cũng như chúng ta đã từng MƠ thấy Phụng Hoàng, MƠ thấy cỏ Thụy mỗi khi quốc gia thái bình. CHỈ LÀ TÂM CHÚNG TA SINH MÀ THÔI !, có MƠ thì có HIỆN RA con ạ !




_ Trình Thầy ! Phật hiện thế gian,
Một lòng độ thoát trần hoàn chúng sinh
Phải chăng Phật cũng hữu tình ?
Phải chăng Phật cũng “tâm sinh” như mình ?

_ Bậy nè ! Phật chẳng hữu tình
Độ sinh mà chẳng có “sinh” chút nào !
Chỉ là duyên sự chiêm bao
Có CẦU có ỨNG phải đâu thiệt hình.



1569

lavinhcuong
06-24-2021, 05:32 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 15 - 06
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 如來既非命尽, 云何現滅 ?

Vấn viết : Như Lai ký phi mệnh tận, vân hà hiện diệt ?

答曰 : 飢荒之世, 五穀緣滅也.

Đáp viết : Cơ hoang chi thế, ngũ cốc duyên diệt dã.

Trò thưa :
_ Trình Thầy ! Kinh nói Như Lai thì CHƠN THƯỜNG, cớ sao lại hiện Nhập Diệt ?

Thầy đáp : _ Cũng là do duyên thôi con ạ ! Không CẦU thì chẳng CUNG nữa, khi tâm chúng sinh “khô hạn” thì nông nghiệp mất mùa, sâu rầy phát triển là chuyện tự nhiên thôi ! Đó vốn là cái thấy của chúng ta mà !




_ Trình Thầy !
Phù dung sớm nở, tối tàn,
Như Lai sao lại Niết Bàn đi xa ?

_ Con ơi ! do nghiệp của ta
Cho nên tự thấy Ta Bà nhiểu nhương;
Rồi ra lại thấy Thiên đường,
Thấy kia Địa ngục, này phương Nát Bàn,
Thấy Phật xuất hiện trần gian,
Thấy Ngài độ thoát muôn ngàn chúng sanh,
Thấy sanh, thấy diệt rành rành.
Thực ra hư huyễn, tạo thành màn Mơ,
Có đâu Phật ở trần nhơ,
Có đâu Phật ở bên bờ tử sinh.



1573

lavinhcuong
06-25-2021, 04:42 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 15 - 07
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 吾聞聖人哀從定起, 悲化群生, 無碍大通, 豈同瑞草也?

Vấn viết : Ngô văn Thánh nhân ai tùng định khởi, bi hóa quần sinh, vô ngại đại thông, khởi đồng Thụy thảo dã ?

答曰 : 定謂法身, 報身四大宍身也, 分別前境應起喟化身. 法無因繫, 化無緣留, 出沒虛通, 故曰無碍也.

Đáp viết : Định vị Pháp thân, Báo thân tứ đại nhục thân dã. Phân biệt tiền cảnh ứng khởi vị Hóa thân. Pháp vô nhân hệ, Hóa vô duyên lưu, xuất một hư thông, cố viết vô ngại dã.(*)

(*) Chỗ này, tuy Ngài Pháp Dung đã thấy TƯƠNG KIẾN TƯƠNG ĐỒNG, nhưng để tạm hiểu về Ba Thân thì phải CHỜ lên Địa thứ 9 (theo thang Thập Địa).

..........

Trò thưa :
Trình Thầy ! Con được nghe chư Phật vì thương chúng sinh mà ra khỏi định đi giáo hóa chúng sinh. Phật là đấng chí tôn vĩ đại như thế, sao có thể so như cỏ Thụy được ?

Thầy đáp : Đứng yên là Pháp thân, Độ sinh là Báo thân, Soi sáng là Hóa thân. Ba thân ấy hoặc “hiện” hoặc “ẩn”, không có gì ngăn ngại được.



_ Trình Thầy !
Con nghe chư Phật khi xưa,
Vì thương sinh chúng vốn ưa dục tình,
Cho nên xuất định độ sinh,
Chuyện này cực quý, há cùng cỏ lau ?

_ Con ơi, Chân lý tối cao,
Nguyên nguyên tánh tịnh gọi là PHÁP THÂN
Độ sinh rốt ráo ân cần,
Hoàn thành Phật Quốc, Báo thân tột cùng.
Suốt thông vạn pháp muôn trùng,
Diễn tuồng Như Huyễn, trọn dùng Hóa thân.
“Duyên duyên vũ trụ hằng yên,
Nào đâu ván trắng đóng thuyền hóa xanh”



1577

lavinhcuong
06-26-2021, 05:49 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 15 - 08
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 云何言悲 ?

Vấn viết : Vân hà ngôn Bi ?

答曰 : 但以化身無慮, 体合真空, 仁物無心, 彼若謂之悲.

Đáp viết : Đãn dĩ Hóa thân vô lự, thể hợp chân không, nhân vật vô tâm, bỉ nhược vi chi Bi.

Trò thưa : _ Trình Thầy sao gọi là Bi ?

Thầy đáp : _ Thể Hóa thân vì thương chúng sinh mà xuất hiện nơi đời, làm ngọn lửa sưỡi ấm cuộc phong trần, làm ngọn đèn soi tỏ thế gian, ấy là lòng Bi vậy !




_ Trình Thầy !
“Duyên duyên vũ trụ hằng yên
Nào đâu ván trắng đóng thuyền hóa xanh”
Thì ra vạn pháp yên lành,
Vốn không sinh tử, sao rằng độ sinh ?

_ Con ơi ! Vũ trụ chân tình,
Vốn không sinh tử một đinh, một trần;
Diễn tuồng Như huyễn vẫn cần,
Hóa thân vào chốn phong trần sáng soi.



1582

lavinhcuong
06-27-2021, 04:57 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 15 - 09
__________________________________________________ _________________________________


問曰: 眾生何時須道得似如來 ?

Vấn viết : Chúng sinh tu đạo hà thời đắc tự Như Lai ?

答曰 : 若不了者, 於恆沙劫須道, 転転不及. 初若了者眾生当身, 即是如來. 何論得似不似.

Đáp viết : Nhược bất liễu giả, ư Hằng sa kiếp tu Đạo, chuyển chuyển bất cập. Sơ nhược liễu giả, chúng sinh đương thân, tức thị Như Lai. Hà luận đắc tự bất tự ?!

Trò thưa :_ Trình Thầy ! Chúng con tu hành cho đến bao giờ mới được như Phật ?

Thầy đáp :
_ Nếu con KHÔNG NHẬN RA thì dù có tu nhiều số kiếp (như số cát sông Hằng) cũng chẳng “ăn thua” chi. Nếu con nhận ra thì chỉ trong thoáng chốc, con đã hòa vào trong biển Như rồi đó ! Đâu phải hỏi như Phật hay không như Phật !.




_ Trình Thầy ! Con trẻ bòng bong
Phát tâm học Phật, dốc lòng chuyên tu,
Trải qua nhiều kiếp lù mù,
Chừng nào thấy được hình thù Như Lai ?

_ Tùy con tin tưởng ai ai,
Kiến quanh miệng chén, tự đày tấm thân.
Sắt kia ráng giủa, ráng dần,
Làm sao nên nỗi vài phân vàng mười ?!
Vầng hồng tỏa rạng nơi nơi,
“Hạt châu _ búi tóc” có thời đâu xa.



1586

lavinhcuong
06-28-2021, 04:47 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 15 - 10
__________________________________________________ _________________________________




TQL _ Đoạn 15 _ Câu 10


http://i1026.photobucket.com/albums/y321/cuong_lavinh/TQL10-15.jpg



https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/37068866_211829256204249_6309586169352945664_n.jpg ?_nc_cat=0&oh=e914f95f95013cc381d89ebd904d39cd&oe=5BEB47D4


1590

lavinhcuong
06-29-2021, 04:41 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 15 - 11
__________________________________________________ _________________________________




TQL _ Đoạn 15 _ Câu 11


http://i1026.photobucket.com/albums/y321/cuong_lavinh/TQL11-15.jpg



1594

lavinhcuong
06-30-2021, 04:41 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 15 - 12
__________________________________________________ _________________________________




TQL _ Đoạn 15 _ Câu 12


http://i1026.photobucket.com/albums/y321/cuong_lavinh/TQL12-15.jpg


1598

lavinhcuong
07-01-2021, 04:36 AM
Tuyệt Quán Luận (Nguyên tác _ Dịch _ Phổ thơ) tái bản
Ảnh 15 - 13
__________________________________________________ _________________________________




TQL _ Đoạn 15 _ Câu 13


http://i1026.photobucket.com/albums/y321/cuong_lavinh/TQL13-15.jpg


https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/37349424_214097755977399_5676656531366477824_n.jpg ?_nc_cat=0&oh=cd3a835524b89d5c71866871b0020d14&oe=5B9DE872


1601


HẾT