Xem phiên bản đầy đủ : Kinh Kim Cang ảnh hóa
hoatihon
05-23-2015, 10:05 AM
KINH KIM CANG (ảnh hóa)
Ảnh 1
__________________________________________________ ______________________________________
Kinh Kim Cang
金剛 般若波羅蜜 經
Kim-Cương Bát-nhã Ba-La-Mật Kinh
Kinh Kim-Cương Bát-nhã Ba-La-Mật
姚秦 天竺 三藏 鳩摩羅什 譯
Diêu Tần Thiên Trúc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch
Diêu Tần Thiên Trúc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch
如是我聞。一時佛在 舍衛國 祇樹 給孤獨 園。
Như thị ngã văn 。Nhất thời Phật tại Xá-vệ quốc Kỳ-Thọ Cấp-cô-độc viên 。
Tôi nghe như vầy : Một thuở nọ, Đức Phật ở nước Xá-vệ,
trong vườn của ông Cấp-cô-độc, cây của Thái tử Kỳ Đà.
與大 比丘 眾千二百五十人俱。
dữ Đại bỉ khâu chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu.
cùng với đại chúng gồm một ngàn hai trăm năm mươi vị Tỳ kheo.
2052
Thanh Trúc
09-27-2018, 10:08 AM
KINH KIM CANG (ảnh hóa)
Ảnh 2
__________________________________________________ ______________________________________
Kinh Kim Cang ảnh hóa 2
爾時世尊食時著衣持鉢入舍衛 大城乞食。
Nhĩ thời Thế tôn thực thời trước y trì bát nhập Xá-vệ Đại thành khất thực.
Lúc bấy giờ, gần đến giờ ăn, Đức Thế Tôn đắp y cầm bát, vào thành lớn Xá-vệ khất thực.
於其城中次第乞已。還至本處飯食訖
Ư kỳ thành trung thứ đệ khất dĩ,hoàn chí bổn xứ phạn thực cật 。
Trong thành đó, sau khi khất thực tuần tự từng nhà, Đức Phật trở về tịnh xá dùng cơm.
收衣鉢洗足已敷座而坐。時長老須菩 在大眾中。
thu y bát tẩy túc dĩ phu tọa nhi tọa 。Thời Trưỡng Lão Tu-bồ-đề tại Đại chúng trung
cất y bát, rửa chân, trải tọa cụ và ngồi xuống. Bấy giờ Trưởng Lão Tu-bồ-đề (Thiện Hiện) ở trong Đại chúng,
2053
Thanh Trúc
09-27-2018, 10:10 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 3
即 從 座 起 偏 袒 右 肩 右 膝 著 地。
tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。
từ chổ ngồi đứng dậy, trịch áo vai phải, quỳ gối phải sát đất,
合掌恭敬而白佛言。希有世尊。 如來 善護念 諸 菩薩 。
hợp chưởng cung kính nhi bạch Phật ngôn : “Hi hữu Thế tôn ! Như Lai thiện hộ niệm chư Bồ Tát,
cung kính chấp tay và bạch cùng Đức Phật rằng: Hi hữu thay Đức Thế Tôn ! Đức Như Lai hay khéo nâng đở các Bồ Tát,
善 付 囑 諸 菩 薩, 世 尊。 善 男 子 善 女 人。
thiện phó chúc chư Bồ Tát. Thế tôn !Thiện nam tử Thiện Nữ Nhân.
hay khéo giao phó cho các Bồ Tát. Bạch Thế Tôn, khi Thiện nam Thiện nữ
發 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 心。
phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-Bồ-Đề Tâm,
phát tâm Vô-Thượng Chánh-Đẳng Chánh-Giác,
2057
Thanh Trúc
09-27-2018, 10:14 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 4
應云何住云何降伏其心。佛言。善哉 哉。 須菩提 。如汝所說。
ưng vân hà trụ vân hà hàng phục kỳ tâm. Phật ngôn : Thiện tai !Thiện tai ! Tu-bồ-đề ! như nhữ sở thuyết .
thì phải trú ở tâm ấy như thế nào, và phải sửa tâm mình như thế nào? Đức Phật dạy : Lành thay! Lành thay! Này Tu-bồ-đề ! như Ông nói .
如 來 善 護 念 諸 菩 薩 。善 付 囑 諸 菩 薩。
Như Lai thiện hộ niệm chư Bồ Tát, thiện phó chúc chư Bồ Tát 。
Như Lai hay khéo bảo hộ và nhớ nghĩ các Bồ Tát , hay khéo giao phó các Bồ Tát.
汝 今 諦 聽。 當 為 汝 說。 善 男 子 善 女 人。
nhữ kim đế thính 。đương vi nhữ thuyết. Thiện nam tử ,Thiện Nữ Nhân
Hãy nghe cho kỹ ! Ta sẽ vì Ông mà nói : Nếu các hàng trai lành gái tín
發 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 心
phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề tâm
phát tâm Vô-Thượng Chánh-Đẳng Chánh-Giác
2058
Thanh Trúc
09-28-2018, 07:08 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 5
應如是住如是降伏其心。唯然世尊。 樂欲聞。
ưng như thị trụ như thị hàng phục kỳ tâm. Duy nhiên Thế tôn 。nguyện lạc dục văn.
hãy như thế này mà điều phục tâm mình. Dạ phải, Đức Thế Tôn ! con vui mừng xin muốn nghe.
佛告 須菩提 。
Phật cáo Tu-bồ-đề :
Đức Phật bảo Ngài Tu-bồ-đề :
諸 菩薩 摩訶薩應如是降伏其心。所有一切眾 之類。
_ Chư Bồ Tát Ma-Ha tát ưng như thị hàng phục kỳ tâm: Sở hữu nhất thiết chúng sanh chi loại
_ Các Đại Bồ Tát phải dặn lòng mình như thế này: Tất cả các loại chúng sinh
2059
Thanh Trúc
09-28-2018, 07:11 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 6
若 卵生 若胎生若 濕生 若化生。若有色若無色。
nhược noãn sanh nhược thai sanh nhược thấp sanh nhược hóa sanh, nhược hữu sắc nhược vô sắc,
dù sanh từ trứng, từ bào thai, từ ẩm thấp , từ biến hóa , có hình sắc hay không hình sắc,
若 有 想 若 無 想。 若 非 有 想 非 無 想。
nhược hữu tưởng nhược vô tưởng, nhược Phi hữu tưởng Phi vô tưởng 。
có tư tưởng hay không tư tưởng, hoặc chẳng có tư tưởng, chẳng không có tư tưởng ,
我皆令入 無餘涅槃 而滅度之。如是滅度無量無數無邊眾 。
ngã giai lệnh nhập Vô-Dư Niết-Bàn nhi diệt độ chi. Như thị diệt độ vô lượng vô số vô biên chúng sanh,
Ta đều khiến tất cả được nhập Vô-dư Niết-Bàn. Dù diệt độ vô lượng vô số vô biên chúng sinh,
2060
Thanh Trúc
09-28-2018, 07:15 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 7
實 無 眾 生 得 滅 度 者. 何 以故。須菩提 。
thật vô chúng sanh đắc diệt độ giả. Hà dĩ cố ? Tu-bồ-đề !
mà thật ra không có chúng sinh nào được diệt độ cả . Vì sao? Này Tu-bồ-đề !
若 菩 薩 有 我 相 人 相 眾 生 相 壽 者相 即 非菩薩 。
nhược Bồ Tát hữu ngã tướng nhân tướng chúng sanh tướng,thọ giả tướng tức phi Bồ Tát .
Nếu Bồ Tát nào vẫn còn có tướng ngã, nhân, chúng sinh, thọ giả, thì chẳng phải là Bồ Tát.
復次 須菩提 菩薩於法應 無所住 行於布施, 所謂不住色布施。
phục thứ Tu-bồ-đề ! Bồ Tát ư pháp ưng vô sở trụ hành ư bố thí, sở vị bất trụ sắc bố thí
Lại nữa, Tu-bồ-đề ! Đối với các pháp Bồ Tát không nên trú ở đâu khi bố thí, có nghĩa là bố thí mà không trú ở nơi sắc,
2061
Thanh Trúc
09-28-2018, 07:17 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 8
不住聲香味觸法布施。須菩提 。菩薩 應如是布施不住於相。
bất trụ thanh, hương, vị, xúc, pháp bố thí 。 Tu-bồ-đề ! Bồ Tát ưng như thị bố thí bất trụ ư tướng.
không trụ thanh, hương, vị, xúc, pháp . Này Tu-bồ-đề ! Bồ Tát nên bố thí như vậy, tâm không trú ở nơi tướng 。
何 以 故。 若 菩 薩 不 住 相 布 施。
hà dĩ cố。nhược Bồ Tát bất trụ tướng bố thí
Vì sao ? Nếu Bồ Tát không trú ở nơi tướng mà bố thí,
其福德不可思量。 須菩提 。於意云何。東方虛空可思量不。
kỳ phước đức bất khả tư lượng 。 Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。Đông phương hư không khả tư lượng bất ?
thì phước đức không thể suy tính, đo lường được. Này Tu-bồ-đề ! ý ông thế nào, có thể suy lường được cõi hư không phương Đông chăng?
2062
Thanh Trúc
09-29-2018, 07:33 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 9
不 也 世 尊。 須 菩 提 。
Bất dã Thế tôn ! Tu-bồ-đề !
Bạch Thế Tôn ! không thể suy lường được . Này Tu-bồ-đề !
南西北方四維上下虛空可思量不。不 世尊。 須菩提 。
Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ hư không khả tư lượng bất 。Bất dã Thế tôn 。_ Tu-bồ-đề !
Có thể suy lường cõi hư không phương Nam, Tây, Bắc, bốn góc, trên dưới chăng ? Bạch Thế Tôn ! không thể suy lường được . Này Tu-bồ-đề !
菩 薩 無 住 相 布 施 福 德 亦 復 如 是 不 可 思 量。
Bồ Tát vô trụ tướng bố thí phước đức diệc phục như thị bất khả tư lượng
Vì Bồ Tát bố thí mà không trú ở tướng nên phước đức cũng lại như thế, không thể suy lường được.
菩 薩 但 應 如 所 教 住。
Bồ Tát đãn ưng như sở giáo trụ 。
Bồ Tát phải làm theo như lời Ta dạy.
2063
Thanh Trúc
09-29-2018, 07:34 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 10
須 菩 提 於意云.何。 可 以 身 相 見 如 來 不。
Tu-bồ-đề ! ư ý vân hà 。khả dĩ thân tướng kiến Như Lai bất ?
Tu-bồ-đề , ý Ông thế nào? Có thể do thân tướng mà thấy Như Lai chăng?
不 也 世 尊。 不 可 以 身 相 得 見 如 來 。
Bất dã Thế tôn 。bất khả dĩ thân tướng đắc kiến Như Lai 。
Bạch Thế Tôn không thể nào Không thể do nơi thân tướng mà thấy Như Lai 。
何 以 故。 如 來 所 說 身 相 即 非 身 相。
hà dĩ cố 。 Như Lai sở thuyết thân tướng tức phi thân tướng 。
Vì sao? Vì khi Như Lai nói thân tướng, tức không phải thân tướng.
佛 告 須 菩 提 。 凡 所 有 相 皆 是 虛 妄。
Phật cáo Tu-bồ-đề 。phàm sở hữu tướng giai thị hư vọng 。
Đức Phật bảo Ngài Tu-bồ-đề : Hể có hình tướng đều là giả dối.
2064
Thanh Trúc
09-29-2018, 07:35 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 11
若 見 諸 相 非 相 則 見 如 來 。
Nhược kiến chư tướng phi tướng tức kiến Như Lai 。
Nếu thấy các tướng không phải tướng, tức thấy Như Lai.
須 菩 提 白 佛 言。 世 尊。頗 有 眾 生 得 聞
Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn : Thế tôn ! phả hữu chúng sanh đắc văn
Tu-bồ-đề bạch Phật rằng: Bạch Đức Thế Tôn ! có chúng sinh nào khi nghe
如 是 言 說 章 句 生 實 信 不。 佛 告 須 菩 提 。
như thị ngôn thuyết chương cú sanh thật tín bất 。Phật cáo Tu-bồ-đề 。
những lời thuyết pháp, những câu này mà sinh lòng tin chân thật chăng ? Phật bảo Tu-bồ-đề :
莫 作 是 說。 如 來 滅 後 後 五 百 歲。
Mạc tác thị thuyết 。 Như Lai diệt hậu hậu ngũ bách tuế 。
Đừng hỏi như vậy. Sau khi Như Lai nhập Niết bàn, khoảng năm trăm năm sau,
2065
Thanh Trúc
09-29-2018, 07:37 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 12
有持 戒 修 福 者。於此 章 句 能 生 信 心 以此 為實。
hữu trì giới tu phước giả 。ư thử chương cú năng sanh tín tâm dĩ thử vi thật 。
có người trì giới tu phước, với những lời pháp này, có thể sinh lòng tin đúng với Chân lý,
當 知 是 人 不 於一 佛 二 佛 三 四 五 佛 而 種 善 根。
đương tri thị nhân bất ư nhất Phật nhị Phật tam tứ ngũ Phật nhi chủng thiện căn 。
Phải biết người ấy chẳng phải chỉ trồng căn lành nơi một Đức Phật, nơi hai Đức Phật, nơi ba, bốn, năm Đức Phật;
已 於 無 量 千 萬 佛 所 種 諸 善 根。
dĩ ư vô lượng thiên vạn Phật sở chủng chư thiện căn 。
mà người đó đã trồng căn lành nơi vô lượng ngàn vạn Đức Phật 。
聞 是 章 句 乃 至 一 念 生 淨 信 者。
văn thị chương cú nãi chí nhất niệm sanh tịnh tín giả 。
Người nghe các lời pháp này mà chỉ sanh một niệm tin thanh tịnh 。
2066
Thanh Trúc
09-30-2018, 07:31 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 13
須 菩 提 。如 來 悉 知 悉 見 是 諸 眾 生 得 如 是
Tu-bồ-đề 。Như Lai tất tri tất kiến thị chư chúng sanh đắc như thị
Này Tu-bồ-đề 。Như Lai đều biết hết, thấy hết những chúng sinh đó được
無 量 福 德。 何 以故。是 諸 眾 生 無 復 我 相
vô lượng phước đức 。hà dĩ cố 。thị chư chúng sanh vô phục ngã tướng
phước đức vô lượng 。Vì sao? Vì các chúng sinh đó không còn tướng ngã,
人 相 眾 生 相 壽 者 相 。無 法 相 亦
nhân tướng chúng sanh tướng thọ giả tướng vô pháp tướng diệc
tướng nhân, tướng chúng sinh, tướng thọ giả, không còn tướng pháp cũng
無 非 法 相。 何 以 故。是 諸 眾 生。
vô phi pháp tướng 。hà dĩ cố 。thị chư chúng sanh 。
không còn tướng phi pháp 。Vì sao? Vì các chúng sinh đó
若 心 取 相 則 為 著 我 人 眾 生 壽 者。
nhược tâm thủ tướng tức vi trước ngã nhân chúng sanh thọ giả 。
nếu tâm còn chấp tướng thời còn chấp ngã, nhân, chúng sinh, thọ giả.
2067
Thanh Trúc
09-30-2018, 07:33 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 14
若取 法相 即著我人眾生壽者。何以故。若取非 相。
nhược thủ pháp tướng tức trước ngã nhân chúng sanh thọ giả 。hà dĩ cố 。nhược thủ phi pháp tướng 。
Hoặc còn chấp tướng pháp tức còn chấp ngã, nhân, chúng sinh, thọ giả 。Vì sao? hoặc còn chấp tướng phi pháp,
即 著 我 人 眾 生 壽 者。 是 故 不 應 取 法。
tức trước ngã nhân chúng sanh thọ giả 。Thị cố bất ưng thủ pháp 。
tức còn chấp tướng ngã, nhân, chúng sinh, thọ giả .Vì vậy chẳng nên chấp lấy pháp,
不 應 取 非 法。以是 義 故. 如 來 常 說 汝 等 比 丘 。
bất ưng thủ phi pháp. Dĩ thị nghĩa cố. Như Lai thường thuyết nhữ đẳng bỉ khâu 。
chẳng nên chấp lấy phi pháp .Vì lý do ấy, Như Lai thường nói: Này các Tỳ kheo ,
知 我 說 法 如 筏 者。 法 尚 應 捨何 況 非 法。
tri ngã thuyết pháp như phiệt dụ giả 。pháp thượng ưng xả hà huống phi pháp 。
phải biết pháp ta nói như thuyền bè. Đến pháp còn phải xả bỏ, huống gì phi pháp.
2068
Thanh Trúc
09-30-2018, 07:36 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 15
須 菩提 。於意云何。如來得阿耨多羅三藐 三菩提 耶
Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。Như Lai đắc A nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề da 。
Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ? 。Như Lai chứng được quả Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác chăng ?
如 來 有 所 說 法 耶。 須菩提 言。 如 我 解 佛 所 說 義。
Như Lai hữu sở thuyết pháp da 。 Tu-bồ-đề ngôn 。như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa 。
Như Lai có thuyết pháp chăng ? Ngài Tu-bồ-đề trả lời: Như con hiểu ý nghĩa lời Phật dạy,
無 有 定法 名 阿耨 多羅 三 藐 三 菩 提 , 亦 無 有 定 法 如來 可說。
vô hữu định pháp danh A-nậu-đa-la tam-miệu tam-Bồ-Đề, diệc vô hữu định pháp Như Lai khả thuyết 。
không có pháp nhứt định gọi là Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác, và cũng không có pháp nhứt định nào Như Lai có thể thuyết pháp.
何 以 故。如來 所 說 法 皆 不 可 取不 可 說 非 法 非 非 法。
Hà dĩ cố ? Như Lai sở thuyết pháp giai bất khả thủ bất khả thuyết, phi pháp phi phi pháp 。
Vì sao? Vì pháp mà Như Lai thuyết đều không thể chấp lấy, không thể nói được; Chẳng phải pháp cũng chẳng không phải pháp.
2069
Thanh Trúc
09-30-2018, 07:37 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 16
所以者何。一 切 賢 聖 皆 以無為 法 而 有 差 別。
sở dĩ giả hà 。nhất thiết hiền Thánh giai dĩ vô vi pháp nhi hữu sai biệt 。
Sở dĩ vì sao ? Vì tất cả Hiền Thánh đều do nơi pháp vô vi mà có sai biệt
須菩提 . 於意云何。 若 人 滿 三 千 大 千 世 界 。
Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。nhược nhân mãn tam thiên Đại Thiên thế giới 。
Này Tu-bồ-đề , Ý Ông thế nào ? Nếu có người đem ba ngàn Đại Thiên thế giới
七 寶 以 用 布施。是 人 所得 福 德 寧 為多不。
thất bảo dĩ dụng bố thí 。thị nhân sở đắc phước đức ninh vi đa bất 。
đầy bảy báu để bố thí, người ấy có được nhiều phước đức chăng ?
須 菩 提 言。 甚 多 世 尊。何以故。是 福 德
Tu-bồ-đề ngôn 。thậm đa Thế tôn 。hà dĩ cố 。thị phước đức
Tu-bồ-đề trả lời: Rất nhiều, Bạch Thế Tôn ! Vì sao ? Vì phước đức
即 非 福 德 性。 是 故 如 來 說 福 德 多。
tức phi phước đức tánh 。thị cố Như Lai thuyết phước đức đa .
chẳng phải thật phước đức. Vì vậy Như Lai mới nói là nhiều phước đức.
2070
Thanh Trúc
10-01-2018, 07:26 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 17
若 復 有 人 於 此 經 中。 受 持 乃 至 四句 偈 等
nhược phục hữu nhân ư thử Kinh trung 。thọ trì nãi chí tứ cú kệ đẳng
Nếu lại có người chỉ thọ trì bốn câu kệ trong Kinh này,
為 他 人 說。 其 福 勝 彼。何 以 故。 須 菩 提 。
vị tha nhân thuyết 。kỳ phước thắng bỉ 。hà dĩ cố 。 Tu-bồ-đề 。
rồi giảng nói cho người khác thì phước đức này hơn phước đức kia 。Vì sao ? Này Tu-bồ-đề !
一 切 諸 佛 及 諸 佛 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 法 皆 從 此 經 出。
nhất thiết chư Phật cập chư Phật a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề pháp giai tùng thử Kinh xuất 。
Tất cả chư Phật cùng pháp Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác của chư Phật đều phát xuất từ Kinh này。
2071
Thanh Trúc
10-01-2018, 07:29 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 18
須 菩 提 。 所 謂 佛 法 者 即 非 佛 法。
Tu-bồ-đề 。sở vị Phật pháp giả tức phi Phật pháp 。
Này Tu-bồ-đề 。Tuy nói là Phật pháp thật chẳng phải Phật pháp 。
須 菩 提 。於意云何。 須 陀 洹 能 作 是 念。
Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。 Tu Đà Hoàn năng tác thị niệm 。
Này Tu-bồ-đề , ý Ông thế nào ? Bậc Tu Đà Hoàn có thể nghĩ rằng :
我 得 須 陀 洹 果 不。須 菩 提 言。不 也 世 尊 . 何 以 故。
Ngã đắc Tu Đà Hoàn quả bất ? Tu-bồ-đề ngôn : bất dã Thế tôn ! hà dĩ cố 。
Ta được quả Tu Đà Hoàn chăng ? Tu-bồ-đề trả lời : Thưa không, bạch Thế Tôn ! Vì sao ?
須 陀 洹 名 為 入 流 而 無 所 入。
Tu Đà Hoàn danh vi Nhập-Lưu nhi vô sở nhập 。
Bậc Tu Đà Hoàn còn gọi là bậc Nhập-Lưu vì không nhập vào đâu,
2072
Thanh Trúc
10-01-2018, 07:31 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 19
不入色聲 香 味 觸 法。是 名 須 陀 洹 . 須 菩 提 。
bất nhập sắc thanh hương vị xúc pháp,thị danh Tu-đà-hoàn.Tu-bồ-đề 。
chẳng vào sắc, thanh, hương, vị, xúc, pháp.Vì vậy gọi là bậc Tu-đà-hoàn .Này Tu-bồ-đề
於意云何。 斯 陀 含 能 作 是 念。 我 得 斯 陀 含 果 不。
ư ý vân hà 。Tư-đà-hàm năng tác thị niệm 。ngã đắc Tư-đà-hàm quả bất 。
Ý Ông thế nào? Bậc Tư-đà-hàm có thể nghĩ rằng: Ta được quả Tư-đà-hàm chăng? 。
須 菩 提 言。不 也 世 尊. 何以故. 斯 陀 含 名 一 往 來。
Tu-bồ-đề ngôn : bất dã Thế tôn ! hà dĩ cố ? Tư đà hàm danh Nhất-vãng-lai 。
Tu-bồ-đề trả lời : Không, Bạch Thế Tôn !Vì sao? Tư-đà-hàm còn gọi là bậc Nhất-vãng-lai
而 實 無 往 來。 是 名 斯 陀 含 。 須 菩 提 。於意云何。
nhi thật vô vãng lai 。thị danh Tư-đà-hàm 。 Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。
mà thật ra không có đến, có đi.Nên gọi là Tư-đà -hàm.Này Tu-bồ-đề Ý Ông thế nào?
2073
Thanh Trúc
10-01-2018, 07:39 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 20
阿那 含 能 作 是 念。 我 得 阿 那 含 果 不。
A-na-hàm năng tác thị niệm 。ngã đắc A-na-hàm quả bất 。
Bậc A-na-hàm có thể nghĩ rằng : Ta được quả A-na-hàm chăng?
須 菩 提 言。 不 也 世 尊。 何 以 故。
Tu-bồ-đề ngôn 。bất dã Thế tôn 。hà dĩ cố 。
Tu-bồ-đề trả lời : Không, Bạch Thế Tôn ! Vì sao ?
阿 那 含 名 為 不 來 而 實 無來 是 故 名 阿那 含。須菩 提 。
A-na-hàm danh vi Bất-lai nhi thật vô lai, thị cố danh A-na-hàm .Tu-bồ-đề 。
A-na-hàm gọi là “Không sanh lại”, mà thật ra nào có gì trở lại, vì vậy gọi là A-na-hàm 。Này Tu-bồ-đề !
於意云何。 阿羅漢 能 作 是 念。 我 得 阿 羅漢 道 不。
ư ý vân hà ? A-la-hán năng tác thị niệm : ngã đắc A-la-hán đạo bất ?
Ý Ông thế nào? Vị A-la-hán có thể nghĩ rằng: Ta được quả A-la-hán chăng?
2074
Thanh Trúc
10-02-2018, 07:08 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 21
須 菩提 言。 不 也 世 尊。 何 以 故。
Tu-bồ-đề ngôn 。bất dã Thế tôn ! hà dĩ cố ?
Tu-bồ-đề trả lời : Không, Bạch Thế Tôn ! Vì sao ?
實 無 有 法 名 阿 羅 漢 世 尊。 若 阿羅 漢 作 是 念。
thật vô hữu pháp danh A-la-hán.Thế tôn ! nhược A-la-hán tác thị niệm 。
Vì thật ra không có pháp gọi là A-la-hán (vô sanh, vô học) 。Bạch Thế
Tôn , nếu vị A-la-hán nghĩ rằng:
我 得 阿羅 漢 道。即 為 著 我 人 眾 生 壽 者。世 尊。
ngã đắc A-la-hán đạo, tức vi trước ngã nhân chúng sanh thọ giả .Thế tôn!
ta được đạo A-la-hán, tức còn chấp tướng ngã, tướng nhân, tướng chúng
sinh, tướng thọ giả 。Bạch Thế Tôn !
佛 說 我 得 無 諍 三 昧 人 中 最 為 第 一。
Phật thuyết ngã đắc vô tránh tam muội nhân trung tối vi đệ nhất 。
Phật nói con được Vô tránh Tam muội bậc nhất trong loài người,
2081
Thanh Trúc
10-02-2018, 07:10 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 22
是第一離欲 阿羅漢 。我不作是念。我 是 離欲 阿羅漢。
thị đệ nhất ly dục A-la-hán, ngã bất tác thị niệm, ngã thị ly dục A-la-hán
là bậc A-la-hán ly dục bậc nhất. Con chẳng nghĩ rằng: Con là bậc A-la-hán
ly dục 。
世 尊。我 若 作 是 念 我 得 阿羅漢 道。
Thế tôn ! ngã nhược tác thị niệm ngã đắc A-la-hán đạo 。
Bạch Thế Tôn ! Nếu con nghĩ rằng con được quả A-la-hán,
世 尊 則 不 說 須 菩 提 是 樂 阿 蘭 那 行 者。
Thế tôn tức bất thuyết Tu-bồ-đề thị lạc A-lan-na hạnh giả 。
Thế Tôn đã chẳng nói Tu-bồ-đề thích hạnh A-lan-nhã (tịch tịnh).
以 須 菩 提 實 無 所 行。 而 名 須 菩 提 是 樂 阿蘭 那 行。
dĩ Tu-bồ-đề thật vô sở hạnh 。nhi danh Tu-bồ-đề thị lạc A-lan-na hạnh 。
Vì Tu-bồ-đề thật ra không có quan tâm, nên mới nói là Tu-bồ-đề thích
hạnh A-lan-nhã 。
2082
Thanh Trúc
10-02-2018, 07:16 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 23
佛 告 須 菩 提 . 於意云何。
Phật cáo Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà ?
Phật bảo Tu-bồ-đề 。Ý Ông thế nào ?
如 來 昔 在 然 燈 佛 所。 於 法 有 所 得 不。 世 尊。
Như Lai tích tại Nhiên đăng Phật sở 。ư pháp hữu sở đắc bất 。Thế tôn !
Như Lai xưa nơi Đức Phật Nhiên Đăng có được pháp gì chăng? Bạch Thế Tôn 。
如 來 在 然 燈 佛 所. 於 法 實 無 所 得 . 須菩提. 於意云何。
Như Lai tại Nhiên đăng Phật sở, ư pháp thật vô sở đắc 。 Tu-bồ-đề !ư ý vân hà ?
Khi Như Lai ở nơi Đức Phật Nhiên Đăng , thật đã không được pháp gì. Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ?
菩 薩 莊 嚴 佛 土 不。不 也 世 尊。何以故。
Bồ Tát trang nghiêm Phật độ bất ? bất dã Thế tôn ! Hà dĩ cố ?
Bồ Tát có trang nghiêm cõi Phật chăng? Không, Bạch Thế Tôn !Vì sao ?
2083
Thanh Trúc
10-02-2018, 07:22 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 24
莊 嚴 佛 土 者 則 非 莊 嚴。 是 名 莊 嚴。
trang nghiêm Phật độ giả tức phi trang nghiêm, thị danh trang nghiêm 。
Trang nghiêm cõi Phật tức là không trang nghiêm, đó là gọi là trang nghiêm
是 故 須菩 提 。諸 菩 薩 摩 訶 薩 應 如 是 生 清 淨 心。
thị cố Tu-bồ-đề 。chư Bồ Tát Ma-Ha tát ưng như thị sanh thanh tịnh tâm 。
Vì vậy Tu-bồ-đề ! các Đại Bồ Tát nên sanh tâm thanh tịnh như thế.
不 應 住 色 生 心。 不 應 住 聲 香 味 觸 法 生 心。
bất ưng trụ sắc sanh tâm 。bất ưng trụ thanh hương vị xúc pháp sanh tâm 。
chẳng nên nương vào hình sắc mà sanh tâm, chẳng nên nương vào thanh, hương, vị, xúc, pháp mà sanh tâm,
應 無 所 住 而 生 其 心。
ưng vô sở trụ nhi sanh kỳ tâm 。
nên không chấp vào bất cứ pháp nào hết.
2084
Thanh Trúc
10-03-2018, 09:49 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 25
須菩提 。譬如有人 身 如 須 彌 山 王。 於意云 何。
Tu-bồ-đề ! thí như hữu nhân thân như Tu -Di Sơn Vương, ư ý vân hà ?
Tu-bồ-đề ! Ví như có người thân lớn như núi Tu-Di 。Ý Ông thế nào ?
是 身 為 大 不 須 菩 提 言。 甚 大 世 尊。何 以 故。
thị thân vi đại bất ? Tu-bồ-đề ngôn : Thậm Đại Thế tôn ! Hà dĩ cố ?
Thân người đó lớn chăng? Tu-bồ-đề trả lời : Rất lớn, Thế Tôn ! Vì sao ?
佛 說 非 身 是 名 大 身. 須 菩提 . 如 恒 河 中 所 有 沙 數。
Phật thuyết phi thân thị danh Đại thân.Tu-bồ-đề !như Hằng hà trung sở hữu sa số,
Phật nói chẳng phải thân nên mới gọi là thân lớn. Này Tu-bồ-đề ! Như trong sông Hằng có số cát
如 是 沙 等 恒 河。 於意云何。 是 諸 恒 河 沙 寧 為 多不。
như thị sa đẳng Hằng hà 。ư ý vân hà 。thị chư Hằng hà sa ninh vi đa bất ?
và số sông Hằng bằng số cát đó, Ý Ông thế nào? Số cát trong các sông Hằng đó có nhiều chăng ?
2085
Thanh Trúc
10-03-2018, 09:50 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 26
須菩提 言 : 甚多 世 尊。 但 諸 恒 河 尚 多 無 數。
Tu-bồ-đề ngôn 。thậm đa Thế tôn 。đãn chư Hằng hà thượng đa vô số 。
Tu-bồ-đề đáp : Rất nhiều,Thế Tôn ! Chỉ các sông Hằng đó đã nhiều vô số rồi,
何 況 其 沙。須 菩提 。 我 今 實 言 告 汝。 若 有
hà huống kỳ sa 。Tu-bồ-đề 。ngã kim thật ngôn cáo nhữ 。nhược hữu
huống gì là số cát trong các sông đó 。Này Tu-bồ-đề , Ta nay bảo thật ngươi : Nếu có
善 男 子 善 女 人。 以 七 寶 滿 爾 所 恒 河 沙 數
Thiện nam tử Thiện Nữ Nhân 。dĩ thất bảo mãn nhĩ sở Hằng-hà sa-số
Thiện nam tử Thiện-Nữ-Nhân đem bảy báu đầy cả ngần ấy Hằng-hà sa-số
三 千 大 千 世 界 以 用 布 施 得 福 多 不。
Tam Thiên Đại Thiên thế giới dĩ dụng bố thí đắc phước đa bất ?
ba ngàn Đại Thiên thế giới để bố thí, người ấy có được nhiều phước chăng?
Thanh Trúc
10-03-2018, 09:59 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 27
須菩提 言。甚 多 世 尊。 佛 告 須 菩 提 。 若
Tu-bồ-đề ngôn 。thậm đa Thế tôn 。Phật cáo Tu-bồ-đề 。nhược
Tu-bồ-đề trả lời : Rất nhiều, Bạch Thế Tôn. Phật bảo Tu-bồ-đề : Nếu có
善 男 子 善 女 人。 於 此 經 中 乃 至 受 持 四
thiện nam tử Thiện nữ nhân 。ư thử Kinh trung nãi chí thọ trì tứ
trai lành gái tín nào nơi Kinh này dầu chỉ thọ trì bốn
句 偈 等。為 他 人 說。 而 此 福 德 勝 前 福 德。
cú kệ đẳng vi tha nhân thuyết, nhi thử phước đức thắng tiền phước đức
câu kệ và giảng nói cho người khác nghe thì phước đức này hơn phước đức bố thí bảy báu đã nói kia
復 次 須 菩 提 。 隨 說 是 經 乃 至 四 句 偈 等。
phục thứ Tu-bồ-đề 。tùy thuyết thị Kinh nãi chí tứ cú kệ đẳng 。
Hơn nữa, Tu-bồ-đề !Nơi nào giảng nói Kinh này, dầu chỉ bốn câu kệ
2087
Thanh Trúc
10-03-2018, 10:00 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 28
當 知 此 處 一 切 世 間 天 人 阿修羅。
đương tri thử xứ nhất thiết thế gian Thiên Nhơn A-tu-la,
phải biết nơi ấy tất cả loài Trời, Người, A-tu-la trên thế gian,
皆 應 供 養 如 佛 塔廟. 何況有人盡能受持讀誦。須菩提 。
giai ưng cung dưỡng như Phật tháp miếu 。hà huống hữu nhân tận năng thọ trì độc tụng 。 Tu-bồ-đề 。
nên cúng dường như tháp miếu thờ Phật 。Huống gì có người có thể thọ trì, đọc tụng hết cả Kinh 。Này Tu-bồ-đề ,
當 知 是 人 成 就 最 上 第 一 希 有 之 法。
đương tri thị nhân thành tựu tối thượng đệ nhất hi hữu chi pháp.
Phải biết người ấy thành tựu pháp môn tối thượng hi hữu bậc nhất.
若 是 經 典 所 在 之 處。則 為 有 佛 若 尊 重 弟 子。
nhược thị Kinh điển sở tại chi xứ 。tức vi hữu Phật nhược tôn trọng đệ-tử
Nếu ở nơi nào có Kinh điển này , thời chỗ đó có Phật hoặc các đệ-tử tôn quý 。
2088
Thanh Trúc
10-04-2018, 07:54 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 29
爾 時 須菩提 白佛 言。 世 尊。 當 何 名 此 經。
Nhĩ thời Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn : Thế tôn ! đương hà danh thử Kinh ?
Lúc bấy giờ Ngài Tu-bồ-đề bạch Phật rằng : Bạch Thế Tôn ! Kinh này tên là gì ?
我 等 云 何 奉 持。 佛 告 須 菩 提 。
Ngã đẳng vân hà phụng trì ? Phật cáo Tu-bồ-đề :
Chúng con làm thế nào để phụng trì ? Phật bảo Tu-bồ-đề :
是 經 名 為 金 剛 般若波羅蜜 。以是名字汝當奉持。所以者何。
thị Kinh danh vi Kim cương Bát-nhã Ba la Mật , dĩ thị danh tự nhữ đương phụng trì 。sở dĩ giả hà ?
Kinh này gọi là Kim Cương Bát-nhã Ba la Mật 。Ông theo tên này mà phụng trì 。 Sở dĩ vì sao ?
須 菩 提 。 佛 說 般 若 波 羅 蜜 。 則 非 般 若 波 羅 蜜 。
Tu-bồ-đề 。Phật thuyết Bát-nhã Ba la Mật 。tức phi Bát-nhã Ba la Mật 。
Tu-bồ-đề ! Phật nói Bát-nhã Ba la Mật tức chẳng phải Bát-nhã Ba la Mật
2089
Thanh Trúc
10-04-2018, 07:55 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 30
須 菩 提 。於意云何。 如 來 有 所 說 法 不。 須 菩 提
Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。 Như Lai hữu sở thuyết pháp bất ? Tu-bồ-đề
Tu-bồ-đề !Ý Ông thế nào? Như Lai có chỗ nói pháp chăng ? Tu-bồ-đề
白 佛 言。 世 尊。 如 來 無 所 說。 須 菩 提。
bạch Phật ngôn 。Thế tôn 。 Như Lai vô sở thuyết 。Tu-bồ-đề 。
bạch Phật : Bạch Thế Tôn ! Như Lai không có pháp để nói . Này Tu-bồ-đề !
於意云 何。三 千 大 千 世 界 所 有 微 塵 是 為多 不
ư ý vân hà ? Tam Thiên Đại Thiên thế giới sở hữu vi trần thị vi đa bất ?
Ý Ông thế nào ? Ba ngàn Đại Thiên thế giới có nhiều vi trần chăng ?
須 菩 提 言。 甚 多 世 尊。 須 菩 提。諸 微 塵
Tu-bồ-đề ngôn 。thậm đa Thế tôn 。Tu-bồ-đề ! chư vi trần...
Tu-bồ-đề đáp: Rất nhiều, Bạch Thế Tôn! Này Tu-bồ-đề ! Các vi trần ấy
2090
Thanh Trúc
10-04-2018, 07:57 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 31
如來 說 非 微 塵。 是 名 微 塵。 如 來 說 世 界
Như Lai thuyết phi vi trần 。thị danh vi trần 。Như Lai thuyết thế giới
Như Lai nói chẳng phải vi trần , tạm gọi là vi trần 。Như Lai nói thế giới
非 世 界。 是 名 世 界。 須 菩 提 。於意云何。
phi thế giới 。thị danh thế giới 。 Tu-bồ-đề ! ư ý vân hà ?
chẳng phải thế giới, tạm gọi là thế giới . Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ?
可 以 三 十 二 相 見 如 來 不。 不 也 世 尊。
khả dĩ tam thập nhị tướng kiến Như Lai bất 。Bất dã Thế Tôn !
Có thể dùng ba mươi hai tướng để thấy Như Lai chăng ? Thưa không, Bạch Thế Tôn !
不 可 以 三 十 二 相 得 見 如 來 。 何以故。
bất khả dĩ tam thập nhị tướng đắc kiến Như Lai 。Hà dĩ cố ?
Không thể dùng ba mươi hai tướng để thấy Như Lai được 。Vì sao ?
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43195725_261099781277196_1458236994374074368_n.jpg ?_nc_cat=110&oh=d48aa18b8f900ed8b0f2536f08942efc&oe=5C1AAE62
Thanh Trúc
10-04-2018, 08:06 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 32
如來說三 十 二 相 即 是 非 相。 是 名 三 十
Như Lai thuyết tam thập nhị tướng tức thị phi tướng, thị danh tam thập
Như Lai nói ba mươi hai tướng tức chẳng phải ba mươi hai tướng, chỉ tạm gọi là ba mươi
二 相。 須 菩 提 . 若 有 善 男 子 善 女 人。
nhị tướng. Tu-bồ-đề ! nhược hữu Thiện nam tử Thiện nữ nhân
hai tướng. Này Tu-bồ-đề ! Nếu có Thiện nam tử Thiện nữ nhân
以 恒 河 沙 等 身 命 布 施。若 復 有 人 於 此 經
dĩ hằng hà sa đẳng thân mạng bố thí, nhược phục hữu nhân ư thử Kinh
đem hằng-hà sa số thân mạng ra bố thí, hoặc lại có người chỉ thọ trì bốn
中 乃 至 受 持 四句偈 等。 為 他 人 說 其 福 甚 多。
trung nãi chí thọ trì tứ cú kệ đẳng 。vị tha nhân thuyết kỳ phước thậm đa 。
câu kệ trong Kinh này, và vì người khác mà giảng nói, thì phước rất nhiều.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43098167_261099844610523_5382954272390381568_n.jpg ?_nc_cat=107&oh=cc9f4ac5db9de082cc91c35d370edf7a&oe=5C623806
Thanh Trúc
10-05-2018, 07:44 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 33
爾時 須菩提 聞說 是 經 深 解 義 趣。
nhĩ thời Tu-bồ-đề văn thuyết thị Kinh, thâm giải nghĩa thú 。
Lúc bấy giờ, Tu-bồ-đề nghe nói Kinh này và hiểu nghĩa thâm sâu,
涕 淚悲 泣 而 白 佛 言。 希 有 世 尊。
thế lệ bi khấp nhi bạch Phật ngôn : Hi hữu Thế tôn !
rơi nước mắt, khóc và bạch Phật rằng : Hi hữu thay, Bạch Thế Tôn !
佛 說 如 是 甚 深 經 典。 我 從 昔 來 所 得 慧 眼。
Phật thuyết như thị thậm thâm Kinh điển 。ngã tùng tích lai sở đắc tuệ nhãn 。
Phật đã thuyết giảng Kinh điển rất thâm sâu này, từ khi con được tuệ nhãn,
未 曾 得 聞 如 是 之 經。 世 尊。 若 復 有人 得聞是經。
vị tằng đắc văn như thị chi Kinh 。Thế tôn ! Nhược phục hữu nhân đắc văn thị Kinh 。
con chưa từng được nghe Kinh như vậy. Bạch Thế Tôn ! nếu lại có người được nghe Kinh này,
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43148230_261405684579939_1938978988827344896_n.jpg ?_nc_cat=109&oh=b86b291a1a39caf94ee179a6db75c80e&oe=5C576B26
Thanh Trúc
10-05-2018, 07:45 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 34
信心清淨則 生 實 相。 當 知 是 人 成 就 第
tín tâm thanh tịnh tức sanh thật tướng 。đương tri thị nhân thành tựu đệ
mà phát tín tâm thanh tịnh thời người đó đạt được thật tướng, phải biết người ấy thành tựu
一 希 有 功 德 。 世 尊。是 實 相 者 則 是 非 相。
nhất hi hữu công đức 。Thế tôn ! thị thật tướng giả tức thị phi tướng 。
công đức hi hữu bậc nhất 。Bạch Thế Tôn , thật tướng ấy chẳng phải tướng,
是 故 如 來 說 名 實 相。 世 尊。 我 今 得 聞 如 是
thị cố Như Lai thuyết danh thật tướng.Thế tôn ! ngã kim đắc văn như thị
Như Lai tạm gọi tên là thật tướng 。Bạch Thế Tôn ! con nay được nghe
經 典 信 解 受 持 不 足 為 難。若 當 來 世 後 五 百 歲。
Kinh điển tín giải thọ trì bất túc vi nan, nhược đương lai thế hậu ngũ bách tuế 。
Kinh điển này, con không thấy khó khăn tin hiểu thọ trì 。Nhưng trong tương lai, sau năm trăm năm
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43260406_261405727913268_334230279050756096_n.jpg? _nc_cat=108&oh=661e73ac3884ab3ec8e86dbfd3193c2e&oe=5C1ACCCF
Thanh Trúc
10-05-2018, 07:47 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 35
其 有 眾 生 得 聞 是 經 信 解 受 持。是 人 則 為 第 一
kỳ hữu chúng sanh đắc văn thị Kinh tín giải thọ trì 。thị nhân tức vi đệ nhất
nếu có chúng sinh nghe được Kinh này rồi tin hiểu thọ trì , người ấy thực là
希 有。何 以 故。此 人 無 我 相 人 相 眾 生 相
hi hữu . hà dĩ cố ? thử nhân vô ngã tướng nhân tướng chúng sanh tướng
hiếm có, Vì sao ? Vì người ấy không còn có tướng ngã, tướng nhân, tướng
壽 者 相 。 所以者何。 我 相 即 是 非 相。
thọ giả tướng 。sở dĩ giả hà 。ngã tướng tức thị phi tướng 。
chúng sinh, tướng thọ giả. Vì sao ? Vì tướng ngã vốn không cố định, tướng
人 相 眾 生 相 壽 者 相 即 是 非 相。 何以故。
nhân tướng chúng sanh tướng thọ giả tướng tức thị phi tướng 。hà dĩ cố ?
nhân, tướng chúng sinh, tướng thọ giả, cũng chẳng phải là tướng.Vì sao ?
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43098162_261405804579927_3058117208396791808_n.jpg ?_nc_cat=110&oh=d08e021ea61f20ba04f4f50ac65a98d7&oe=5C611A41
Thanh Trúc
10-05-2018, 07:49 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 36
離一 切 諸 相 則 名 諸 佛。 佛 告 須 菩 提 。
ly nhất thiết chư tướng tức danh chư Phật 。Phật cáo Tu-bồ-đề !
Chư Phật thiệt không có tướng nào cả. Phật bảo Tu-bồ-đề :
如 是 如 是 若 復 有 人 得 聞 是 經。 不 驚
như thị như thị nhược phục hữu nhân đắc văn thị Kinh 。bất kinh
Đúng thế ! Nếu có người được nghe Kinh này, mà chẳng kinh hãi,
不 怖 不 畏。 當 知 是 人 甚 為 希 有。何以故。 須 菩 提 。
bất bố bất úy 。đương tri thị nhân thậm vi hi hữu . Hà dĩ cố ? Tu-bồ-đề !
chẳng e sợ, chẳng nhút nhát, thì phải biết người ấy rất là hi hữu. Vì sao ? Này Tu-bồ-đề!
如來說第一 波羅蜜 非第一波羅蜜。是名第一波羅蜜。
Như Lai thuyết đệ nhất BaLaMat phi đệ nhất BLM, thị danh đệ nhất BLM。
Như Lai nói môn Ba la Mật thứ nhất tức chẳng phải môn Ba la Mật thứ nhất mà tạm gọi là môn Ba la Mật thứ nhất.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43148239_261405861246588_3389434808131125248_n.jpg ?_nc_cat=110&oh=b4d6fb85eede8330f26ed7fa52b79c17&oe=5C57E2F9
Thanh Trúc
10-06-2018, 08:22 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 37
須菩提 。忍辱 波羅蜜 如 來 說 非 忍 辱 波 羅 蜜。
Tu-bồ-đề !nhẫn nhục Ba la Mật Như Lai thuyết phi nhẫn nhục Ba la Mật.
Tu-bồ-đề ! nhẫn nhục B LMật Như Lai nói chẳng phải nhẫn nhục BLM.
何 以 故。須 菩 提 。如 我 昔 為 歌 利 王 割 截 身 體。
Hà dĩ cố ? Tu-bồ-đề ! như ngã tích vi Ca Lợi Vương cát tiệt thân thể。
Vì sao ? Tu-bồ-đề ! Như Ta khi xưa bị Vua Ca Lợi cắt đứt thân thể,
我 於爾 時 無 我 相 無 人 相 無 眾 生 相 無 壽者 相 。
ngã ư nhĩ thời vô ngã tướng vô nhân tướng vô chúng sanh tướng vô thọ giả tướng
lúc bấy giờ Ta không có tướng ngã, tướng nhân, tướng chúng sanh, tướng thọ giả
何以故. 我於往昔節節支解時 若有我相人相眾生相 壽者相 應生瞋恨
Hà dĩ cố 。ngã ư vãng tích tiết tiết chi giải thời 。nhược hữu ngã tướng nhân tướng chúng sanh tướng thọ giả tướng ưng sanh sân hận.
Vì sao ? ở thời điểm đó nếu Ta còn tướng ngã, tướng nhân, tướng chúng sinh, tướng thọ giả , làm sao khỏi sanh lòng sân hận ?!
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43190319_261716851215489_882183808697237504_n.jpg? _nc_cat=109&oh=fdbf7538b539b3b998519f64da8dad2e&oe=5C6269EA
Thanh Trúc
10-06-2018, 08:24 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 38
須菩提 。又念過去 於 五 百 世 作 忍 辱 仙 人。
Tu-bồ-đề 。hựu niệm quá khứ ư ngũ bách thế tác nhẫn nhục tiên nhân 。
Tu-bồ-đề ! Ta lại nhớ thời quá khứ, trong năm trăm đời Ta làm vị tiên nhẫn nhục,
於爾 所 世 無 我 相 無 人 相 無 眾 生 相 無 壽 者 相 。
ư nhĩ sở thế vô ngã tướng vô nhân tướng vô chúng sanh tướng vô thọ giả tướng.
Trong các đời ấy, Ta không hề có tướng ngã, tướng nhân, tướng chúng sinh, tướng thọ giả 。
是 故 須菩提 。 菩 薩 應 離 一 切 相 發 阿耨多羅 三 藐
thị cố Tu-bồ-đề 。Bồ Tát ưng ly nhất thiết tướng phát A nậu đa la Tam miệu
Vì vậy, Tu-bồ-đề !Bồ Tát nên lìa tất cả các tướng phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng
三菩提 心. 不應住色生心. 不應住聲香味觸法生心。應生 無所住 心。
Tam Bồ-Đề tâm. Bất ưng trụ sắc sanh tâm, bất ưng trụ thanh hương vị xúc pháp sanh tâm 。ưng sanh vô sở trụ tâm.
Chánh Giác. Chẳng nên theo sắc mà sanh tâm ,chẳng nên vin vào âm thanh mùi vị, cảm giác, chuyện linh tinh mà sanh tâm. Nên không chỗ trụ tâm.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43255838_261716921215482_2034250159545647104_n.jpg ?_nc_cat=102&oh=bce25850b36f28fd7ef1d2e13ca57c3a&oe=5C2046BD
Thanh Trúc
10-06-2018, 08:25 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 39
若心有住則 為 非 住。 是 故 佛 說 菩 薩 心 不 應
nhược tâm hữu trụ tức vi phi trụ 。thị cố Phật thuyết Bồ Tát tâm bất ưng
Nếu tâm có chỗ trụ là không đúng rồi. Vì vậy Phật nói tâm của Bồ Tát chẳng nên
住 色 布 施。 須 菩 提 。 菩 薩 為 利 益 一 切 眾 生。
trụ sắc bố thí 。Tu-bồ-đề ! Bồ Tát vi lợi ích nhất thiết chúng sanh 。
trụ vào sắc khi bố thí . Này Tu-bồ-đề ! Bồ Tát vì lợi ích tất cả chúng sinh
應 如 是 布 施。 如 來 說 一 切 諸 相 即 是 非 相。
ưng như thị bố thí 。Như Lai thuyết nhất thiết chư tướng tức thị phi tướng 。
nên bố thí như vậy. Như Lai nói tất cả các tướng tức là chẳng phải tướng,
又說一切眾生則非眾生。 須菩提 。 如來 是真語者。實語者。
hựu thuyết nhất thiết chúng sanh tức phi chúng sanh 。 Tu-bồ-đề ! Như Lai thị chân ngữ giả, thật ngữ giả 。
lại nói tất cả chúng sinh tức là chẳng phải chúng sinh 。Này Tu-bồ-đề ! Lời Như Lai nói là lời đúng đắn, chân thật,
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43247189_261716971215477_9081418875186184192_n.jpg ?_nc_cat=103&oh=50bca0566d06bd93ec26438dc460e87b&oe=5C151755
Thanh Trúc
10-06-2018, 08:27 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 40
如語者。不誑 語 者。 不 異 語 者。 須 菩 提 。
như ngữ giả, bất cuống ngữ giả, bất dị ngữ giả. Tu-bồ-đề !
không nói giả, không nói dối, không nói lời sai khác. Này Tu-bồ-đề !
如 來 所 得 法 此 法 無 實 無 虛。 須 菩 提 。若
Như Lai sở đắc pháp thử pháp vô thật vô hư. Tu-bồ-đề ! nhược
Pháp Như Lai chứng được không thật không hư. Tu-bồ-đề ! nếu tâm
菩薩 心住於 法 而 行 布 施。如 人 入 闇 則 無 所 見。
Bồ Tát tâm trụ ư pháp nhi hành bố thí, như nhân nhập ám tức vô sở kiến.
Bồ Tát trụ ở pháp khi làm việc bố thí như người vào chổ tối không thấy được gì.
若 菩 薩 心 不 住法而行布施。如人有目日光明照見 種色。
Nhược Bồ Tát tâm bất trụ pháp nhi hành bố thí, như nhân hữu mục nhật quang-minh chiếu kiến chủng chủng sắc.
Nếu tâm của Bồ Tát chẳng trụ vào pháp khi làm việc bố thí thì như người có mắt và có ánh sáng mặt trời chiếu vào, thấy đủ các thứ hình sắc.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43199581_261717014548806_3764405733907496960_n.jpg ?_nc_cat=103&oh=1100a786e162867007f8a5e860b90300&oe=5C54EB16
Thanh Trúc
10-07-2018, 09:05 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 41
須 菩提 。當來之世若 有 善 男 子 善 女 人。
Tu-bồ-đề ! đương lai chi thế nhược hữu Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân 。
Tu-bồ-đề ! Trong đời tương lai , nếu có Thiện Nam hoặc Thiện Nữ có thể thọ
能 於 此 經 受 持 讀 誦。 則 為 如 來 以 佛 智 慧 悉知是 人。
năng ư thử Kinh thọ trì độc tụng, tức vi Như Lai dĩ Phật trí tuệ tất tri thị nhân
trì đọc tụng kinh này, Như Lai liền dùng trí tuệ của Phật biết người ấy và
悉 見 是 人。 皆 得 成 就 無 量 無 邊 功 德 。須 菩提 。
tất kiến thị nhân, giai đắc thành tựu vô lượng vô biên công đức. Tu-bồ-đề !
thấy người ấy được thành tựu vô lượng vô biên công đức. Này Tu-bồ-đề !
若 有 善 男 子 善 女 人。初日分以恒河沙等身布施。
nhược hữu Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân, sơ nhật phân dĩ Hằng hà sa đẳng thân bố thí,
Nếu có Thiện Nam hoặc Thiện-Nữ vào buổi sáng dùng thân mạng bằng số cát sông Hằng mà bố thí,
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43406042_262055251181649_4076119101448126464_n.jpg ?_nc_cat=107&oh=05f784d59cb9bb66cbff37cecace1fa3&oe=5C6000FA
Thanh Trúc
10-07-2018, 09:07 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 42
中日分 復 以 恒 河 沙 等 身 布 施. 後 日 分 亦 以
trung nhật phân phục dĩ Hằng hà sa đẳng thân bố thí, hậu nhật phân diệc dĩ
vào buổi trưa dùng thân mạng bằng số cát sông Hằng mà bố thí , buổi chiều cũng dùng
恒 河 沙 等 身 布 施. 如 是 無 量 百 千 萬 億 劫 以
Hằng hà sa đẳng thân bố thí, như thị vô lượng bách thiên vạn ức kiếp dĩ
thân mạng bằng số cát sông Hằng mà bố thí, vô lượng trăm ngàn vạn ức kiếp
身 布 施。若 復 有 人 聞 此 經 典 信 心 不 逆
thân bố thí. Nhược phục hữu nhân văn thử Kinh điển tín tâm bất nghịch
dùng thân bố thí. Lại có người nghe Kinh này lòng tin chẳng xao động,
其 福 勝 彼。何 況 書 寫 受 持 讀 誦 為 人 解 說。
kỳ phước thắng bỉ, hà huống thư tả thọ trì độc tụng vi nhân giải thuyết 。
phước đức của người này hơn phước đức của nguời kia, huống gì biên chép, thọ trì, đọc tụng và giảng nói cho kẻ khác.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43258973_262055327848308_3340803524798709760_n.jpg ?_nc_cat=101&oh=ad0471aa83eb3f8fcbee28a289857c54&oe=5C486DF6
Thanh Trúc
10-07-2018, 09:08 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 43
須 菩 提 . 以 要 言 之. 是 經 有 不 可 思 議
Tu-bồ-đề ! dĩ yếu ngôn chi, thị Kinh hữu bất khả tư nghị,
Tu-bồ-đề ! nói thiệt Kinh này có công đức vô biên, không thể nghĩ bàn,
不 可 稱 量 無 邊 功 德 。如 來 為 發 大 乘 者 說。
bất khả xưng lượng vô biên công đức. Như Lai vi phát Đại thừa giả thuyết,
không thể đo lường được. Như Lai vì người phát tâm Đại thừa mà nói,
為發 最上乘 者說。若有人能受持讀誦廣為人說。 如來 悉知是人
vi phát tối thượng thừa giả thuyết. Nhược hữu nhân năng thọ trì độc tụng quảng vi nhân thuyết 。 Như Lai tất tri thị nhân
vì người phát tâm Tối thượng thừa mà nói. Nếu có người có thể thọ trì, đọc tụng, giảng nói cho nhiều người khác, Như Lai ắt biết người ấy,
悉 見 是 人。皆得成就不可量不可稱無有邊 不可思議功德。
tất kiến thị nhân 。giai đắc thành tựu bất khả lượng bất khả xưng vô hữu biên bất khả tư nghị công đức。
thấy người ấy, được thành tựu công đức không thể lường, không thể nói, không bờ bến, không thể nghĩ bàn。
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43325199_262055377848303_4738385324571361280_n.jpg ?_nc_cat=108&oh=5a7a204640dbb0d3dfe8561a02ac9b71&oe=5C5ED480
Thanh Trúc
10-07-2018, 09:15 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 44
如是人等則為荷 擔 如 來 阿耨 多羅三 藐 三 菩 提 。
Như thị nhân đẳng tức vi hà đam Như Lai A-nậu-đa-la-tam-miệu Tam Bồ-Đề 。
Hạng người như vậy mới gánh vác nổi pháp Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác của Như Lai.
何 以 故。須菩 提 。 若 樂 小 法 者。著 我 見 人 見
Hà dĩ cố ? Tu-bồ-đề ! nhược lạc tiểu pháp giả, trước ngã kiến, nhân kiến,
Vì sao ? Này Tu-bồ-đề ! nếu ai thích pháp nhỏ, lầm chấp Ta, chấp Người,
眾 生 見 壽 者 見。則 於 此 經 不 能 聽 受 讀 誦
chúng sanh kiến, thọ giả kiến; tức ư thử Kinh bất năng thính thọ độc tụng
chấp chúng sinh , chấp thọ giả, thời chẳng có thể nghe, nhận lấy, đọc tụng
為 人 解 說。 須 菩 提 在 在 處 處 若 有 此 經。
vi nhân giải thuyết 。Tu-bồ-đề ! tại tại xứ xứ nhược hữu thử Kinh,
Kinh này và giảng nói cho kẻ khác. Tu-bồ-đề ! ở nơi nào có Kinh này,
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43322975_262055411181633_5602750649692323840_n.jpg ?_nc_cat=100&oh=6e9421e3b446c739b044a5681fad7580&oe=5C4B642F
Thanh Trúc
10-08-2018, 07:51 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 45
一切 世間天 人阿修羅所 應供 養。當知此處則為是塔。
nhất thiết thế gian Thiên Nhơn A-tu-la sở ưng cung dưỡng. Đương tri thử xử tức vi thị tháp,
tất cả Trời, Người, A-tu-la trên thế gian nên cúng dường . Phải biết nơi ấy là nơi tháp miếu thờ Phật,
皆 應 恭 敬 作 禮 圍 繞 。 以 諸 華 香 而 散 其 處。
giai ưng cung kính tác lễ vây quanh, dĩ chư hoa hương nhi tán kỳ xứ。
đều nên cung kính đảnh lễ, đi quanh, dùng các hương hoa mà rãi lên nơi ấy.
復 次 須 菩 提 。善 男 子 善 女 人 受 持 讀 誦 此 經。
Phục thứ Tu-bồ-đề ! Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân thọ trì độc tụng thử Kinh,
Lại nữa Tu-bồ-đề ! Nếu Thiện nam hoặc Thiện-Nữ nào thọ trì đọc tụng Kinh này,
若 為 人 輕 賤。 是 人 先 世 罪 業 應 墮 惡 道。
nhược vi nhân khinh tiện, thị nhân tiên thế tội nghiệp ưng đọa ác đạo,
mà làm người thấp hèn, người ấy do tội nghiệp đời trước nên rơi vào đường ác,
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43378268_262365051150669_3158244634212171776_n.jpg ?_nc_cat=106&oh=c205e73cbb3dfe63d504242b3c44a56f&oe=5C62BA8F
Thanh Trúc
10-08-2018, 07:54 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 46
以今世人輕 賤 故。 先 世 罪 業 則 為 消 滅。
dĩ kim thế nhân khinh tiện cố, tiên thế tội nghiệp tức vi tiêu diệt.
mà đời nay làm người khinh hèn, thì tội nghiệp đời trước đều tiêu tan và người ấy
當 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。 須 菩 提 。
đương đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề. Tu-bồ-đề !
sẽ được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác. Này Tu-bồ-đề !
我 念 過 去 無 量 阿 僧 祇 劫。 於 然 燈 佛 前。
ngã niệm quá khứ vô lượng A-tăng-kì kiếp, ư Nhiên đăng Phật tiền,
Ta nhớ thời quá khứ vô lượng A-tăng-kì kiếp, trước thời Phật Nhiên Đăng,
得 八 百 四 千 萬 億 那 由 他 諸 佛。
đắc trị bát bách tứ thiên vạn ức Na-do-tha chư Phật.
Ta được gặp tám trăm bốn ngàn vạn ức Na-do-tha Phật.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43322871_262365121150662_3641120707720511488_n.jpg ?_nc_cat=107&oh=60c24172726287fd08ac01783671c7c1&oe=5C5B5DCF
Thanh Trúc
10-08-2018, 08:02 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 47
悉皆供養 承 事 無 空 過 者。 若 復 有 人 於
tất giai cung dưỡng thừa sự vô không quá giả 。Nhược phục hữu nhân ư
Ta đều cúng dường tất cả và phụng sự không sót một vị nào. Hoặc có người ở
後 末 世 。能 受 持 讀 誦 此 經 所 得 功 德 . 於 我 所 供
hậu mạt thế, năng thọ trì độc tụng thử Kinh sở đắc công đức, ư ngã sở cung
đời mạt thế sau này, có thể thọ trì đọc tụng Kinh này thì người ấy sẽ được
養 諸 佛 功 德。 百 分 不 及 一。
dưỡng chư Phật công đức, bách phân bất cập nhất,
công đức, so với cômg đức của Ta cúng dường chư Phật, lớn hơn trăm lần,
千萬億分乃至算數譬喻所不能及。 須菩提 。若 善男子 善女人
thiên vạn ức phân nãi chí toán sổ thí dụ sở bất năng cập. Tu-bồ-đề ! nhược Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân
ngàn vạn ức lần hơn, không thể đếm hoặc so sánh được. Này Tu-bồ-đề ! nếu có Thiện Nam hoặc Thiện-Nữ nào
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/l/t1.0-9/42958269_262365167817324_5605268741773328384_n.jpg ?_nc_cat=105&oh=c7b437f430c9f25d1bf3450bb2bc38e0&oe=5C1CC2E6
Thanh Trúc
10-08-2018, 08:03 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 48
於後 末 世 有 受 持 讀 誦 此 經。 所 得 功 德
ư hậu mạt thế, hữu thọ trì độc tụng thử Kinh, sở đắc công đức
ở đời mạt thế sau này, có thể thọ trì đọc tụng Kinh này, thì sẽ được công đức
我 若 具 說 者。 或 有 人 聞 心 則 狂 亂 狐 疑
ngã nhược cụ thuyết giả, hoặc hữu nhân văn tâm tức cuồng loạn hồ nghi
nếu Ta nói hết ra, sẽ có người nghe sanh tâm cuồng loạn, nghi ngờ,
不 信。 須 菩 提 。 當 知 是 經 義 不 可 思 議 果 報
bất tín. Tu-bồ-đề ! Đương tri thị Kinh nghĩa bất khả tư nghị, quả báo
không tin . Này Tu-bồ-đề ! Phải biết nghĩa của Kinh này không thể nghĩ bàn nên quả báo
亦 不 可 思 議。 爾 時 須 菩 提 白 佛 言。 世 尊。
diệc bất khả tư nghị. Nhĩ thời Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn : Thế tôn !
cũng không thể nghĩ bàn. Lúc bấy giờ Tu-bồ-đề bạch Phật rằng: Thế Tôn !
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43326542_262365231150651_3264625429331312640_n.jpg ?_nc_cat=110&oh=8e44e94c8a5e9acbbfa3c99b5fe23601&oe=5C4B5BFD
Thanh Trúc
10-09-2018, 08:14 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 49
善男子 善 女 人。 發 阿 耨 多 羅三 藐 三 菩 提 心。
Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân phát A nậu đa la Tam miệu Tam Bồ-Đề tâm,
Nếu Thiện Nam Thiện-Nữ nào phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác,
云 何 應 住 云 何 降 伏 其 心 佛 告 須 菩 提 。
vân hà ưng trụ, vân hà hàng phục kỳ tâm ? Phật cáo Tu-bồ-đề:
phải làm sao trụ tâm ấy, làm sao hàng phục tâm ấy ? Phật bảo Tu-bồ-đề:
善 男 子 善 女 人 發 阿 耨 多 羅三 藐 三 菩 提 者。
Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân phát A nậu đa la Tam miệu Tam Bồ-Đề giả 。
Thiện nam Thiện-Nữ nào phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác,
當 生 如 是 心。 我 應 滅 度 一 切 眾 生。滅 度
đương sanh như thị tâm: Ngã ưng diệt độ nhất thiết chúng sanh, diệt độ
phải phát tâm như thế này: Ta nên diệt độ tất cả chúng sanh. diệt độ
一 切 眾 生 已 而 無 有 一 眾 生 實 滅 度 者。
nhất thiết chúng sanh dĩ, nhi vô hữu nhất chúng sanh thật diệt độ giả 。
tất cả chúng sinh xong, mà không có một chúng sinh nào thật diệt độ.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43383552_262686917785149_4232612088918310912_n.jpg ?_nc_cat=101&oh=53486e0d8f677bd0f73d5b1853fa5db8&oe=5C1B9B20
Thanh Trúc
10-09-2018, 08:16 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 50
何以故。 須菩提 。若 菩薩 有我 相 人 相 眾 生
Hà dĩ cố ? Tu-bồ-đề ! Nhược Bồ Tát hữu ngã tướng, nhân tướng, chúng sanh
Vì sao ? Tu-bồ-đề ! Nếu Bồ Tát còn có tướng ngã, tướng nhân, tướng chúng sanh,
相 壽 者 相 則 非 菩 薩 。 所 以 者 何。 須 菩 提 。
tướng, thọ giả tướng, tức phi Bồ Tát. Sở dĩ giả hà ? Tu-bồ-đề !
tướng thọ giả thì chẳng phải là Bồ Tát. Sở dĩ vì sao ? Này Tu-bồ-đề !
實 無 有 法 發 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 者. 須 菩 提 。
thật vô hữu pháp phát A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề giả. Tu-bồ-đề !
Vì thật không có pháp phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác. Tu-bồ-đề !
於意云何。 如 來 於 然 燈 佛 所 有法得阿耨多羅三藐 三菩提 不。
Ư ý vân hà ? Như Lai ư Nhiên Đăng Phật sở hữu pháp đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề bất ?
Ý Ông thế nào? Như Lai ở chỗ Nhiên Đăng Phật có được pháp Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác chăng ?
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43460570_262687051118469_4381018048107118592_n.jpg ?_nc_cat=100&oh=62f2317864c67196254f4368b75acdee&oe=5C14C0BD
Thanh Trúc
10-09-2018, 08:17 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 51
不 也 世 尊。 如 我 解 佛 所 說 義。
Bất dã, Thế tôn ! như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa 。
Không, Bạch Thế Tôn ! Theo như con hiểu nghĩa Phật dạy,
佛 於 然 燈 佛 所 無 有 法 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三
Phật ư Nhiên Đăng Phật sở, vô hữu pháp đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam
Lúc Phật ở Nhiên Đăng , Phật không có được pháp Vô Thượng Chánh Đẳng
菩 提 。 佛 言。 如 是 如 是。 須 菩 提 。 實 無 有 法
Bồ-Đề. Phật ngôn : Như thị như thị ! Tu-bồ-đề ! thật vô hữu pháp
Chánh Giác. Phật bảo : Đúng thế ! Tu-bồ-đề ! Thật không có pháp gì để
如 來 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。 須 菩 提 。
Như Lai đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề. Tu-bồ-đề !
Như Lai được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác. Này Tu-bồ-đề !
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43542707_262687117785129_4290117255720599552_n.jpg ?_nc_cat=107&oh=2903cafd8b290fb7054be7bc87043802&oe=5C5A0998
Thanh Trúc
10-09-2018, 08:19 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 52
若有法 如 來 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 者。
Nhược hữu pháp Như Lai đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề giả,
Nếu có pháp Như Lai được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác,
然 燈 佛 則 不 與 我 受 記. 汝 於來 世 當 得 作 佛。
Nhiên Đăng Phật tức bất dữ ngã thọ kí : Nhữ ư lai thế đương đắc tác Phật,
thì Phật Nhiên Đăng đã chẳng thọ kí cho Ta : Tương lai Ông sẽ thành Phật,
號 釋 迦 牟 尼 。 何以故。如 來 者 即 諸 法 如 義。
hiệu Thích Ca Mâu Ni ! Hà dĩ cố ? Như Lai giả tức chư pháp NHƯ nghĩa 。
hiệu Thích Ca Mâu Ni. Vì sao ? Vì Như Lai là nghĩa NHƯ của vạn pháp.
若 有 人 言 如 來 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
Nhược hữu nhân ngôn Như Lai đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề,
Nếu có người nói Như Lai được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác,
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43445392_262687187785122_2475606711189110784_n.jpg ?_nc_cat=102&oh=c922771c6c2411aa32cd1ca829fd20f5&oe=5C63487B
Thanh Trúc
10-10-2018, 08:35 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 53
須菩提 。實無有法佛 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
Tu-bồ-đề ! Thật vô hữu pháp Phật đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề.
Tu-bồ-đề ! Thật không có pháp gì để Phật được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.
須 菩 提 。如 來 所 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 . 於是 中
Tu-bồ-đề ! Như Lai sở đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề ! Ư thị trung
Tu-bồ-đề ! Như Lai được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác. Sự giác ngộ ấy
無 實 無 虛。 是 故 如 來 說 一 切 法 皆 是 佛 法 。
vô thật vô hư. Thị cố Như Lai thuyết nhất thiết pháp giai thị Phật pháp.
không thật, không hư. Vì vậy Như Lai nói tất cả pháp đều là Phật pháp.
須 菩提 。所言一切法 者。即非一切法。是故名一切法。 須菩提 。
Tu-bồ-đề ! sở ngôn nhất thiết pháp giả, tức phi nhất thiết pháp, thị cố danh nhất thiết pháp. Tu-bồ-đề !
Này Tu-bồ-đề ! Tất cả pháp mà Như Lai nói đó chính chẳng phải tất cả pháp, vì vậy chỉ tạm gọi là tất cả pháp. Này Tu-bồ-đề !
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43582720_263002341086940_9083191206325780480_n.jpg ?_nc_cat=103&oh=fbda9027a943603a28f5f344a96af89e&oe=5C14B87F
Thanh Trúc
10-10-2018, 08:36 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 54
譬如人身 長 大。 須 菩 提 言。 世 尊。 如 來
Thí như nhân thân trường đại. Tu-bồ-đề ngôn : Thế tôn ! Như Lai
Ví dụ như người có thân cao lớn. Tu-bồ-đề bạch : Bạch Thế Tôn ! Như Lai
說 人 身 長 大 則 為 非 大 身。是 名 大 身。 須 菩 提 。
thuyết nhân thân trường đại tức vi phi đại thân, thị danh đại thân. Tu-bồ-đề !
nói thân người cao lớn, chính chẳng phải thân cao lớn mà chỉ tạm gọi là thân lớn. Này Tu-bồ-đề !
菩 薩 亦 如 是。 若 作 是 言。 我 當 滅 度 無 量
Bồ Tát diệc như thị, nhược tác thị ngôn : Ngã đương diệt độ vô lượng
cũng như vậy, nếu vị Bồ Tát nói : Ta phải diệt độ vô lượng
眾 生 則不名 菩薩 。何以故。 須菩提 。實無有法名為 菩薩 。
chúng sanh tức bất danh Bồ Tát. Hà dĩ cố ? Tu-bồ-đề ! thật vô hữu pháp danh vi Bồ Tát.
chúng sinh, thời vị đó chẳng phải là Bồ Tát. Vì sao ? Này Tu-bồ-đề ! Thật không có pháp gọi là Bồ Tát.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43576877_263002841086890_1358992244467564544_n.jpg ?_nc_cat=105&oh=776b6dd57f437745f48c45bb391fff8c&oe=5C5CB9EB
Thanh Trúc
10-10-2018, 08:38 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 55
是 故 佛 說 一 切 法 無 我 無 人 無 眾 生 無 壽 者
thị cố Phật thuyết nhất thiết pháp vô ngã, vô nhân, vô chúng sanh, vô thọ giả.
Vì vậy Phật nói tất cả pháp không ngã, không nhân, không chúng sinh không thọ giả.
須 菩 提 。若 菩 薩 作 是 言。 我 當 莊 嚴 佛 土
Tu-bồ-đề ! nhược Bồ Tát tác thị ngôn : Ngã đương trang nghiêm Phật độ,
Này Tu-bồ-đề ! Nếu vị Bồ Tát nói : "Ta phải trang nghiêm cõi Phật !"
是 不 名 菩 薩 。何以故。如 來 說 莊 嚴 佛 土 者
thị bất danh Bồ Tát. Hà dĩ cố ? Như Lai thuyết trang nghiêm Phật độ giả
thì vị ấy chẳng đáng gọi là Bồ Tát. Vì sao ? Như Lai nói trang nghiêm cõi Phật,
即 非 莊 嚴 是 名 莊 嚴。 須 菩 提 。
tức phi trang nghiêm thị danh trang nghiêm. Tu-bồ-đề !
tức chẳng phải trang nghiêm cõi Phật, chỉ tạm gọi là trang nghiêm. Này Tu-bồ-đề !
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43573255_263002924420215_8868658113876590592_n.jpg ?_nc_cat=107&oh=2523cfe78e21bc439960ba61b2bbb22b&oe=5C4A4E34
Thanh Trúc
10-10-2018, 08:41 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 56
若 菩 薩 通 達 無 我 法 者。 如 來 說 名 真
Nhược Bồ Tát thông đạt vô ngã pháp giả, Như Lai thuyết danh chân
Nếu Bồ Tát thông suốt được lý không ngã của pháp, Như Lai nói đó thật
是 菩 薩。 須 菩 提 。於意云何。 如 來 有 肉 眼 不。
thị Bồ Tát. Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? Như Lai hữu nhục nhãn bất ?
là Bồ Tát. Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào? Như Lai có nhục nhãn chăng ?
如 是 世 尊。 如 來 有 肉 眼。 須 菩 提 。於意云何。
Như thị, Thế tôn ! Như Lai hữu nhục nhãn. Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ?
Đúng thế, Bạch Thế Tôn ! Như Lai có nhục nhãn. Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ?
如 來 有 天 眼 不。 如 是 世 尊。如 來 有 天 眼。
Như Lai hữu Thiên nhãn bất ? Như thị Thế tôn ! Như Lai hữu Thiên nhãn.
Như Lai có Thiên nhãn chăng ? Đúng vậy, Bạch Thế Tôn ! Như Lai có Thiên nhãn.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43635863_263003001086874_3386518632711323648_n.jpg ?_nc_cat=101&oh=39401b3f663c2ac793785be1e753c04b&oe=5C59BB5B
Thanh Trúc
10-11-2018, 08:06 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 57
須 菩 提 。於意云何。 如 來 有 慧 眼 不。 如 是
Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? Như Lai hữu tuệ nhãn bất ? Như thị,
Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào? Như Lai có tuệ nhãn chăng ? Đúng vậy,
世 尊。如 來 有 慧 眼。 須 菩 提 。於意 云 何。
Thế tôn ! Như Lai hữu Tuệ nhãn. Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ?
Bạch Thế Tôn ! Như Lai có Tuệ nhãn. Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ?
如 來 有 法 眼 不。 如 是 世 尊。 如 來 有 法 眼。
Như Lai hữu Pháp nhãn bất ? Như thị Thế tôn ! Như Lai hữu Pháp nhãn.
Như Lai có Pháp nhãn chăng? Đúng vậy, Bạch Thế Tôn ! Như Lai có Pháp nhãn.
須 菩 提. 於意云何。 如 來 有 佛 眼 不。 如 是 世 尊。
Tu-bồ-đề ! ư ý vân hà ? Như Lai hữu Phật nhãn bất ? Như thị Thế tôn !
Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào? Như Lai có Phật nhãn chăng? Đúng vậy, Bạch Thế Tôn !
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43650781_263312914389216_300877147872952320_n.jpg? _nc_cat=100&oh=b0fe0533133b0ad6410e0fcd15434679&oe=5C44F206
Thanh Trúc
10-11-2018, 08:07 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 58
如來有 佛 眼 . 須 菩 提. 於意云 何。 恒 河 中 所 有 沙
Như Lai hữu Phật nhãn. Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? Hằng hà trung sở hữu sa
Như Lai có Phật nhãn. Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ? Bao nhiêu cát trong sông Hằng
佛 說 是 沙 不。 如 是 世 尊。 如 來 說 是 沙。
Phật thuyết thị sa bất ? Như thị, Thế tôn ! Như Lai thuyết thị sa.
Phật nói đó là cát chăng? Đúng vậy, Bạch Thế Tôn ! Như Lai nói đó là cát.
須 菩 提 。於意云何。如 一 恒 河 中 所 有 沙
Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? Như nhất Hằng hà trung sở hữu sa
Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ? Như số cát trong một sông Hằng
有如是等恒河。是諸恒河所有沙數 佛世界 。如是寧為多不。
hữu như thị đẳng Hằng hà, thị chư Hằng hà sở hữu sa sổ Phật thế giới, như thị ninh vi đa bất ?
đều là sông Hằng, số cát của các sông Hằng đó đều là cõi Phật, như vậy có nhiều cõi Phật chăng ?
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43557420_263313034389204_1152414015566118912_n.jpg ?_nc_cat=101&oh=b1829f4bd3c46c6c90ee985c8c3c9050&oe=5C4B9293
Thanh Trúc
10-11-2018, 08:12 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 59
甚 多 世 尊。 佛 告 須 菩 提 。爾 所 國 土 中
Thậm đa, Thế tôn ! Phật cáo Tu-bồ-đề : Nhĩ sở quốc độ trung
Rất nhiều, Bạch Thế Tôn ! Phật bảo Tu-bồ-đề : trong các cõi đó
所 有 眾 生 若 干 種 心 如 來 悉 知。何以故。
sở hữu chúng sanh nhược can chủng tâm Như Lai tất tri. Hà dĩ cố ?
có bao nhiêu thứ tâm của chúng sinh Như Lai đều biết hết. Vì sao ?
如 來 說 諸 心 皆 為 非 心 是 名 為 心。 所 以者 何。
Như Lai thuyết chư tâm giai vi phi tâm thị danh vi tâm. Sở dĩ giả hà ?
Như Lai nói các thứ tâm đều chẳng phải là tâm chỉ tạm gọi là tâm. Sở dĩ vì sao ?
須 菩 提 。 過 去 心 不 可 得 。 現 在 心 不 可 得 。
Tu-bồ-đề ! Quá khứ tâm bất khả đắc, Hiện tại tâm bất khả đắc.
Này Tu-bồ-đề ! Vì tâm quá khứ có đâu, tâm hiện tại có đâu,
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43877848_263313101055864_6720915539478183936_n.jpg ?_nc_cat=100&oh=45b326841bd7077a6936b32723834eae&oe=5C1668DA
Thanh Trúc
10-11-2018, 08:14 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 60
未來心不可得。須 菩 提 。於意云 何。
vị lai tâm bất khả đắc. Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ?
tâm vị lai có đâu. Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ?
若 有 人 滿 三 千 大 千 世 界 七 寶 以 用 布 施。
Nhược hữu nhân mãn tam Thiên Đại Thiên thế giới thất bảo dĩ dụng bố thí.
Nếu có người đem bảy báu đầy cả ba ngàn Đại Thiên thế giới ra bố thí,
是 人 以是 因緣 得福多不。如是世尊。此人以是因緣 福甚多。
thị nhân dĩ thị nhân duyên đắc phước đa bất ? Như thị Thế tôn ! thử nhân dĩ thị nhân duyên đắc phước thậm đa.
do nhân duyên ấy người đó có được nhiều phước chăng ? Đúng vậy, Bạch Thế Tôn ! Do nhân duyên ấy, người đó được phước rất nhiều.
須 菩提 。若福德有實。 如來 不說得福德多。
Tu-bồ-đề ! Nhược phước đức hữu thật, Như Lai bất thuyết đắc phước đức đa.
Tu-bồ-đề ! Nếu phước đức có thật, Như Lai chẳng nói được phước đức nhiều.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43624173_263313181055856_7321408231530561536_n.jpg ?_nc_cat=109&oh=8d22d516717d1459c9013228567d6dfb&oe=5C1887E7
Thanh Trúc
10-12-2018, 07:08 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 61
以福德無故。 如 來 說 得 福 德 多。
dĩ phước đức vô cố, Như Lai thuyết đắc phước đức đa.
Do phước đức là không, Như Lai mới nói là được phước đức nhiều.
須 菩 提 。於意云何。 佛 可 以 具 足 色 身 見 不。
Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? Phật khả dĩ cụ túc sắc thân kiến bất ?
Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ? Có thể thấy Phật qua hình tướng đẹp chăng ?
不 也 世 尊。 如 來 不 應 以 具 足 色 身 見。
Bất dã Thế tôn ! Như Lai bất ưng dĩ cụ túc sắc thân kiến.
Không, Bạch Thế Tôn ! Chẳng thể nhìn sắc thân mà cho là thấy Như Lai.
何以故。 如來 說具足色身。即非具足色身。是名具 色身。
Hà dĩ cố ? Như Lai thuyết cụ túc sắc thân tức phi cụ túc sắc thân, thị danh cụ túc sắc thân.
Vì sao ? Như Lai nói sắc thân toàn hảo, tức chẳng phải sắc thân toàn hảo, chỉ tạm gọi là sắc thân toàn hảo.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43663921_263602844360223_7813086376655585280_n.jpg ?_nc_cat=108&oh=093c9e47c945fd5a4a64eb2b64887219&oe=5C4ACC7A
Thanh Trúc
10-12-2018, 07:09 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 62
須菩提 。於意云何。如來可以具足 諸 相 見 不。
Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? Như Lai khả dĩ cụ túc chư tướng kiến bất ?
Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào? Có thể qua các tướng tốt mà thấy Như Lai chăng?
不 也 世 尊。如 來 不 應 以 具 足 諸 相 見。
Bất dã, Thế tôn ! Như Lai bất ưng dĩ cụ túc chư tướng kiến.
Không, Bạch Thế Tôn ! Chẳng nên qua các tướng tốt mà thấy Như Lai.
何 以 故。如 來 說 諸 相 具 足 即 非 具 足。
Hà dĩ cố ? Như Lai thuyết chư tướng cụ túc tức phi cụ túc.
Vì sao ? Như Lai nói các tướng tốt - chẳng thật có các tướng tốt.
是名諸相具足. 須菩提. 汝勿謂 如來 作是念, 我當有 所說法. 莫作是念。
thị danh chư tướng cụ túc. Tu-bồ-đề ! nhữ vật vị Như Lai tác thị niệm : Ngã đương hữu sở thuyết pháp, mạc tác thị niệm.
chỉ tạm gọi là các tướng tốt. Tu-bồ-đề ! Ông chớ bảo Như Lai nghĩ rằng : Ta có pháp để thuyết, tuyệt không nên nghĩ như thế.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43877929_263602927693548_7381767910907183104_n.jpg ?_nc_cat=111&oh=71fc29d198c2f680d98e3a48348a928d&oe=5C583C94
Thanh Trúc
10-12-2018, 07:14 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 63
何 以 故。 若 人 言 如 來 有 所 說 法 即 為 謗 佛。
Hà dĩ cố ? Nhược nhân ngôn Như Lai hữu sở thuyết pháp tức vi báng Phật.
Vì sao ? Nếu có người nói Như Lai có pháp để thuyết tức là phỉ báng Phật.
不 能 解 我 所 說 故 須 菩 提 說 法 者 無 法 可 說。
bất năng giải ngã sở thuyết cố. Tu-bồ-đề ! thuyết pháp giả vô pháp khả thuyết.
chẳng hiểu được lời của Ta. Tu-bồ-đề ! Thiệt không có pháp để thuyết。
是 名 說 法。 爾 時 慧 命 須 菩 提 白 佛 言。
thị danh thuyết pháp. Nhĩ thời Huệ Mạng Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn :
đó gọi là thuyết pháp. Lúc bấy giờ Huệ Mạng Tu-bồ-đề bạch Phật rằng :
世 尊。頗 有 眾 生 於 未來世 聞 說 是 法 生 信 心 不。
Thế tôn ! phả hữu chúng sanh ư vị lai thế văn thuyết thị pháp sanh tín tâm bất ?
Bạch Thế Tôn ! Trong đời vị lai liệu có chúng sanh nào nghe nói pháp này mà tin được chăng ?
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43744350_263602987693542_6220431620474667008_n.jpg ?_nc_cat=109&oh=d71ea41816d1128e5b6197c29ff6badc&oe=5C145EFD
Thanh Trúc
10-12-2018, 07:16 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 64
佛言。須 菩提 。彼非眾 生 非 不 眾 生。 何 以 故。
Phật ngôn : Tu-bồ-đề ! Bỉ phi chúng sanh phi bất chúng sanh. Hà dĩ cố ?
Phật bảo : Này Tu-bồ-đề ! Các chúng sinh ấy chẳng phải chúng sinh cũng chẳng phải không chúng sinh . Vì sao ?
須 菩 提 。眾 生 眾 生 者。 如 來 說 非 眾 生。
Tu-bồ-đề ! Chúng sanh chúng sanh giả, Như Lai thuyết phi chúng sanh,
Tu-bồ-đề ! Những chúng sinh ấy, Như Lai nói chẳng phải chúng sinh,
是 名 眾 生。 須 菩 提 白 佛 言。 世 尊。
thị danh chúng sanh . Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn : Thế tôn !
chỉ tạm gọi là chúng sinh. Tu-bồ-đề bạch Phật rằng : Bạch Thế Tôn !
佛 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 為 無所得 耶。如 是 如 是。
Phật đắc A-nậu-đa-la-Tam-miệu Tam Bồ-Đề vi vô sở đắc da ? Như thị, như thị !
Phật được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác có nghĩa là không được điều gì chăng ? Đúng vậy, đúng vậy !
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43787572_263603051026869_6102420964451024896_n.jpg ?_nc_cat=105&oh=a0dfeb51dcf36b3ab0d581b02154ab8c&oe=5C534844
Thanh Trúc
10-13-2018, 07:37 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 65
須菩提 。我於阿耨多羅三 藐 三 菩 提 。 乃 至
Tu-bồ-đề ! Ngã ư A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề, nãi chí
Tu-bồ-đề ! Ta ở nơi Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác, thậm chí
無 有 少 法 可 得 是 名 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
vô hữu thiểu pháp khả đắc thị danh A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề.
không có một chút xíu pháp nào để gọi là được cả, đó gọi là Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.
復 次 須 菩 提 。是 法 平 等 無 有 高 下。
Phục thứ Tu-bồ-đề ! Thị pháp bình đẳng vô hữu cao hạ.
Lại nữa Tu-bồ-đề ! Pháp này bình đẳng không có cao thấp,
是 名 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
thị danh A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề.
nên gọi là Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43760608_263911434329364_8393983748571398144_n.jpg ?_nc_cat=110&oh=e37b9e32d667eb4c8f96f6f80c95d981&oe=5C16B98C
Thanh Trúc
10-13-2018, 07:39 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 66
以 無 我 無 人 無 眾 生 無 壽 者。
Dĩ vô ngã, vô nhân, vô chúng sanh, vô thọ giả.
Do vì không ngã, không nhân, không chúng sinh, không thọ giả,
修 一 切 善 法 則 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
tu nhất thiết thiện pháp tức đắc A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề.
tu tập tất cả các thiện pháp thời được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.
須 菩 提 。所 言 善 法 者。如 來 說 非 善 法
Tu-bồ-đề ! Sở ngôn thiện pháp giả, Như Lai thuyết phi thiện pháp,
Này Tu-bồ-đề ! Thiện pháp đó, Như Lai nói chẳng phải thiện pháp,
是 名 善 法。 須 菩 提 。
thị danh thiện pháp. Tu-bồ-đề !
tạm gọi là thiện pháp. Này Tu-bồ-đề !
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43877730_263911527662688_133467517472473088_n.jpg? _nc_cat=101&oh=4fa4ce12d6622b47fc021044fd66e8ba&oe=5C61BCA4
Thanh Trúc
10-13-2018, 07:40 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 67
若 三千 大 千 世 界 中 所 有 諸 須 彌 山 王。
Nhược Tam Thiên Đại Thiên Thế giới trung sở hữu chư Tu-Di Sơn Vương,
Nếu các núi chúa Tu Di trong ba ngàn Đại Thiên thế giới,
如 是 等 七 寶 聚 有 人 持 用 布 施。 若 人 以 此 般 若
như thị đẳng thất bảo tụ hữu nhân trì dụng bố thí. Nhược nhân dĩ thử Bát-nhã
chất đầy bảy báu mà có người đem đi bố thí. Hoặc nếu có người chỉ lấy
波 羅 蜜 經 乃 至 四 句 偈 等。 受 持 讀 誦 為 他 人 說。
Ba la Mật Kinh nãi chí tứ cú kệ đẳng, thọ trì độc tụng vi tha nhân thuyết.
bốn câu kệ của Kinh Bát-nhã Ba la Mật, mà thọ trì đọc tụng và giảng nói cho người khác.
於前 福 德 百 分不及一, 百千萬億分乃至算數譬喻所不能及。
ư tiền phước đức bách phân bất cập nhất, bách thiên vạn ức phân nãi chí toán sổ thí dụ sở bất năng cập.
thì phước đức của người trước không bằng một phần trăm của người này, một phần trăm ngàn vạn ức cũng không thể so sánh tính đếm và thí dụ được.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43723201_263911637662677_7161195987065634816_n.jpg ?_nc_cat=101&oh=cc0ab1b71eb79be7a71f257c2a0f8228&oe=5C5AC273
Thanh Trúc
10-13-2018, 07:42 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 68
須 菩提 。於意云何。汝等勿謂 如 來 作 是 念。
Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? Nhữ đẳng vật vị Như Lai tác thị niệm:
Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ? Các Ông chớ bảo Như Lai nghĩ rằng :
我 當 度 眾 生。 須 菩 提 莫 作 是 念。 何 以 故。
Ngã đương độ chúng sanh. Tu-bồ-đề ! Mạc tác thị niệm. Hà dĩ cố ?
Ta phải độ chúng sinh 。Này Tu-bồ-đề ! Tuyệt không nên nghĩ như thế. Vì sao ?
實 無 有 眾 生 如 來 度 者。 若 有 眾 生
Thật vô hữu chúng sanh Như Lai độ giả. Nhược hữu chúng sanh
Thật không có chúng sinh được Như Lai độ. Nếu có chúng sinh được
如 來 度 者. 如 來 則 有 我 人 眾 生 壽 者 須 菩 提 。
Như Lai độ giả. Như Lai tức hữu ngã nhân chúng sanh thọ giả. Tu-bồ-đề !
Như Lai độ, thì Như Lai có ngã, nhân, chúng sinh, thọ giả. Này Tu-bồ-đề !
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43879640_263911730996001_8418265831510638592_n.jpg ?_nc_cat=101&oh=ca09896836bc397b5aada4a2b035526f&oe=5C5B5E7B
Thanh Trúc
10-14-2018, 07:52 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 69
如來說有 我 者 則 非 有 我。 而 凡 夫 之 人
Như Lai thuyết hữu ngã giả tức phi hữu ngã, nhi phàm phu chi nhân
Như Lai nói có ngã tức chẳng thật có ngã, mà những kẻ phàm phu
以為有 我。 須 菩 提 。 凡 夫 者 如 來 說 則 非 凡 夫。
dĩ vi hữu ngã. Tu-bồ-đề ! phàm phu giả Như Lai thuyết tức phi phàm phu.
cho là có ngã. Tu-bồ-đề ! Phàm phu mà Như Lai nói tức chẳng phải phàm phu.
須 菩 提 。於意云何。可 以 三 十 二 相 觀 如 來 不。
Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? khả dĩ tam thập nhị tướng quán Như Lai bất 。
Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ? Có thể dùng 32 tướng để thấy Như Lai chăng?
須 菩 提 言。 如 是 如 是。以三 十 二 相 觀 如 來 。
Tu-bồ-đề ngôn : Như thị như thị ! dĩ tam thập nhị tướng quán Như Lai.
Tu-bồ-đề đáp : Đúng vậy đúng vậy ! Có thể dùng ba mươi hai tướng để thấy Như Lai.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43951848_264237874296720_5993045584989126656_n.jpg ?_nc_cat=106&oh=5d5c1cfd724fc0c489f8d51fc8008546&oe=5C55C8D7
Thanh Trúc
10-14-2018, 07:55 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 70
佛 言。 須 菩 提 。若 以 三 十 二 相 觀 如 來 者。
Phật ngôn : Tu-bồ-đề ! Nhược dĩ tam thập nhị tướng quán Như Lai giả,
Phật bảo : Này Tu-bồ-đề ! Nếu dùng ba mươi hai tướng để thấy Như Lai,
轉 輪 聖 王 則 是 如 來。須 菩 提 白 佛 言。
Chuyển luân Thánh Vương tức thị Như Lai . Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn :
thì Chuyển luân Thánh Vương là Như Lai rồi. Tu-bồ-đề bạch Phật rằng :
世 尊。 如 我 解 佛 所 說 義。不 應 以 三 十 二 相
Thế tôn ! Như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa, bất ưng dĩ tam thập nhị tướng
Thế Tôn ! Như con hiểu lời của Phật, chẳng nên dùng ba mươi hai tướng
觀 如 來 。爾 時 世 尊 而 說 偈 言。
quán Như Lai. Nhĩ thời Thế tôn nhi thuyết kệ ngôn :
để thấy Như Lai. Lúc bấy giờ đức Thế Tôn nói kệ rằng :
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/43879439_264237920963382_7281330293963751424_n.jpg ?_nc_cat=106&oh=b1def4b0056501ab5828639a59c6fcf2&oe=5C4A9240
Thanh Trúc
10-14-2018, 07:58 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 71
若 以 色 見 我
Nhược dĩ sắc kiến ngã
Nếu thấy Ta qua sắc tướng
以 音 聲 求 我
dĩ âm thanh cầu ngã
hoặc nghe Ta qua âm thanh, câu chữ
是 人 行 邪 道
Thị nhân hành tà đạo,
Người ấy còn tà kiến,
不 能 見 如 來
bất năng kiến Như Lai.
chưa thấy được Như Lai.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/44037087_264238000963374_6884031306389258240_n.jpg ?_nc_cat=103&oh=5db6c62f761628d2ed011bab3c3b78fb&oe=5C4C23BA
Thanh Trúc
10-14-2018, 07:59 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 72
須 菩 提 。汝 若 作 是 念。 如 來 以 具 足 相 故。
Tu-bồ-đề ! Nhữ nhược tác thị niệm: Như Lai dĩ cụ túc tướng cố
Này Tu-bồ-đề ! Nếu Nguơi nghĩ rằng: Như Lai do các tướng toàn hảo
得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。 須 菩 提 。
đắc A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề. Tu-bồ-đề !
mà được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác. Này Tu-bồ-đề !
莫 作 是 念。 如 來 不 以具 足 相 故。
mạc tác thị niệm. Như Lai bất dĩ cụ túc tướng cố,
Tuyệt không nên nghĩ như thế. Như Lai chẳng do các tướng tốt đẹp,
得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。 須 菩 提 。
đắc A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề. Tu-bồ-đề !
mà được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác. Này Tu-bồ-đề !
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/44094752_264238057630035_5880511196951478272_n.jpg ?_nc_cat=105&oh=620aadf071272c381e9134eccc022eb4&oe=5C4313A9
Thanh Trúc
10-15-2018, 07:54 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 73
若 作 是 念。 發 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 者
Nhược tác thị niệm: Phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề giả
Nếu Ông nghĩ rằng: Người phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác
說 諸 法 斷 滅 相。 莫 作 是 念。 何 以 故。
thuyết chư pháp đoạn diệt tướng. Mạc tác thị niệm ! Hà dĩ cố ?
nói các pháp có tướng đoạn diệt. Tuyệt không nên nghĩ như thế ! Vì sao ?
發 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 心 者。 於 法 不 說
Phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề tâm giả, ư pháp bất thuyết
Nếu phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác, không nói tướng
斷 滅 相。 須 菩 提 。
đoạn diệt tướng. Tu-bồ-đề !
đoạn diệt của các pháp. Này Tu-bồ-đề !
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/44073013_264555774264930_3993816773458657280_n.jpg ?_nc_cat=103&oh=50d862030b0a337d4d61f311b84e0f64&oe=5C4BC014
Thanh Trúc
10-15-2018, 07:56 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 74
若 菩 薩 以 滿 恒 河 沙 等 世 界
Nhược Bồ Tát dĩ mãn Hằng hà sa đẳng thế giới
Nếu Bồ Tát dùng bảy báu đầy Hằng-hà-sa số thế giới
七 寶 布 施。 若 復 有 人 知 一 切 法 無 我
thất bảo bố thí. Nhược phục hữu nhân tri nhất thiết pháp vô ngã
mà bố thí 。hoặc lại có Bồ Tát hiểu lý vô ngã của tất cả các pháp mà
得 成 於 忍。 此 菩 薩 勝 前 菩 薩 所 得 功 德 。
đắc thành ư nhẫn, thử Bồ Tát thắng tiền Bồ Tát sở đắc công đức.
được trí nhẫn nhục, Bồ Tát này được nhiều công đức hơn Bồ tát trước.
須 菩 提 以 諸 菩 薩 不 受 福 德 故 須 菩 提 白 佛 言。
Tu-bồ-đề ! dĩ chư Bồ Tát bất thọ phước đức cố. Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn:
Này Tu-bồ-đề ! Vì các Bồ Tát chẳng nhận lấy phước đức. Tu-bồ-đề bạch Phật rằng:
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/44162541_264555870931587_2983084396023644160_n.jpg ?_nc_cat=106&oh=ecc33e2f522222dac3ca24c1b325fe76&oe=5C54D498
Thanh Trúc
10-15-2018, 07:59 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 75
世 尊。云 何 菩 薩 不 受 福 德。 須 菩 提 。菩 薩
Thế tôn ! Vân hà Bồ Tát bất thọ phước đức ? Tu-bồ-đề ! Bồ Tát
Thế Tôn ! Tại sao Bồ Tát chẳng nhận lấy phước đức ? Tu-bồ-đề ! Bồ Tát
所作 福 德 不 應 貪 著。 是 故 說 不 受 福 德。
sở tác phước đức bất ưng tham trước, thị cố thuyết bất thọ phước đức.
khi làm phước đức chẳng nên tham trước, vì vậy nói chẳng nhận lấy phước đức.
須 菩 提 。若 有 人 言 如 來 若 來 若去若坐若臥。
Tu-bồ-đề ! Nhược hữu nhân ngôn Như Lai nhược lai, nhược khứ, nhược tọa, nhược ngọa,
Tu-bồ-đề ! Nếu có người nói Như Lai hoặc đến, hoặc đi, hoặc ngồi, hoặc nằm,
是 人 不 解 我 所 說 義。 何 以 故。
thị nhân bất giải ngã sở thuyết nghĩa. Hà dĩ cố ?
thì người ấy chẳng hiểu lời Ta nói. Vì sao ?
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/44143614_264555987598242_4168965526904635392_n.jpg ?_nc_cat=100&oh=1d84cd51accccf798fcf85792c8ce8cb&oe=5C46319A
Thanh Trúc
10-15-2018, 08:02 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 76
如 來 者 無 所 從 來 亦 無 所 去 故 名 如 來。
Như Lai giả vô sở tòng lai diệc vô sở khứ cố danh Như Lai.
Vì Như Lai không từ đâu đến cũng không đi đâu nên gọi là Như Lai.
須 菩 提 。 若 善 男 子 善 女 人 以 三 千 大 千
Tu-bồ-đề ! Nhược Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân dĩ tam thiên Đại Thiên
Tu-bồ-đề ! Nếu Thiện Nam Thiện-Nữ nào đem ba ngàn Đại Thiên
世 界 碎 為 微 塵。 於意云 何。 是 微 塵 眾 寧 為 多 不。
thế giới toái vi vi trần. Ư ý vân hà, thị vi trần chúng ninh vi đa bất ?
thế giới đập vụn làm vi trần. Ý Ông thế nào ? Số vi trần đó có nhiều chăng ?
甚 多 世 尊。 何 以 故。 若 是 微 塵 眾 實 有 者。
thậm đa Thế tôn ! Hà dĩ cố ? Nhược thị vi trần chúng thật hữu giả,
Rất nhiều, Bạch Thế Tôn ! Vì sao ? Nếu các vi trần ấy thật có,
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/44079418_264556057598235_7358976714195599360_n.jpg ?_nc_cat=109&oh=c6eb288f0a0d67975efa95135e0b1463&oe=5C5BFA94
Thanh Trúc
10-16-2018, 08:41 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 77
佛則不說 是 微 塵 眾。 所 以 者 何。 佛 說 微 塵
Phật tức bất thuyết thị vi trần chúng. Sở dĩ giả hà ? Phật thuyết vi trần
thì Phật chẳng nói đó là các vi trần. Sở dĩ vì sao ? Phật nói các vi trần
眾 則 非 微 塵 眾。 是 名 微 塵 眾。 世 尊。
chúng tức phi vi trần chúng, thị danh vi trần chúng. Thế tôn !
thì chẳng phải các vi trần, chỉ tạm gọi là các vi trần. Bạch Thế Tôn !
如 來 所 說 三 千 大 千 世 界 則非世界。是名世界。
Như Lai sở thuyết Tam Thiên Đại Thiên thế giới tức phi thế giới, thị danh thế giới.
Như Lai nói ba ngàn Đại Thiên thế giới thì chẳng phải ba ngàn Đại Thiên thế giới , chỉ tạm gọi là ba ngàn Đại Thiên thế giới.
何 以 故。 若 世 界 實 有 者 則 是 一 合 相。
Hà dĩ cố ? Nhược thế giới thật hữu giả tức thị nhất hợp tướng.
Vì sao ? Nếu thế giới thật có chỉ là một hợp tướng.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/44063029_264867104233797_4992518436396466176_n.jpg ?_nc_cat=109&oh=ecc52f02df5970b9ba5d4db1a0e8d4cc&oe=5C58E05F
Thanh Trúc
10-16-2018, 08:42 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 78
如 來 說 一 合 相 則 非 一 合 相。 是 名 一 合 相。
Như Lai thuyết nhất hợp tướng tức phi nhất hợp tướng, thị danh nhất hợp tướng.
Như Lai nói một hợp tướng thì chẳng phải một hợp tướng, chỉ tạm gọi một hợp tướng.
須 菩 提 。一 合 相 者 則 是 不 可 說。 但 凡 夫 之 人
Tu-bồ-đề ! Nhất hợp tướng giả tức thị bất khả thuyết, đãn phàm phu chi nhân
Tu-bồ-đề ! Một hợp tướng ấy không thể nói được, chỉ có kẻ phàm phu
貪著其事。須 菩提 。若人言佛說我見人
tham trước kỳ sự. Tu-bồ-đề ! Nhược nhân ngôn Phật thuyết ngã kiến, nhân
tham đắm vào đó. Tu-bồ-đề ! Nếu có người nói Phật dạy CÓ TA, CÓ loài
見眾生見壽者見。 須菩提 。於意云何。
kiến, chúng sanh kiến, thọ giả kiến. Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ?
người, CÓ chúng sanh và CÓ thọ giả. Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ?
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/44109266_264867250900449_2905775006170480640_n.jpg ?_nc_cat=105&oh=e3a115b0b11edba5f430dd942556a75f&oe=5C4FC8CD
Thanh Trúc
10-16-2018, 09:23 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 79
是 人 解 我 所 說 義 不。 世 尊。是 人 不 解 如 來
Thị nhân giải ngã sở thuyết nghĩa bất ? Thế tôn ! Thị nhân bất giải Như Lai
Người ấy có hiểu lời Ta chăng? Thế Tôn ! Người ấy chẳng hiểu lời của Như Lai
所 說 義。何 以故。世 尊 說 我 見 人 見 眾 生 見
sở thuyết nghĩa. Hà dĩ cố ? Thế tôn thuyết ngã kiến, nhân kiến, chúng sanh kiến,
Vì sao ? Thế Tôn nói có Ta, có người, có chúng sinh,
壽 者 見 即 非 我 見 人 見 眾 生 見 壽 者 見。
thọ giả kiến, tức phi ngã kiến, nhân kiến, chúng sanh kiến, thọ giả kiến.
và có thọ giả tức là chẳng phải có Ta, có người, có chúng sinh và có thọ giả.
是 名 我 見 人 見 眾 生 見 壽 者 見。
thị danh ngã kiến, nhân kiến, chúng sanh kiến, thọ giả kiến.
chỉ tạm gọi là có Ta, có người, có chúng sinh, có thọ giả.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/44219136_264867367567104_7424965291811012608_n.jpg ?_nc_cat=102&oh=0d749b0bdcc7322295531a23b9dd5630&oe=5C5C2D96
Thanh Trúc
10-16-2018, 09:25 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 80
須菩提 . 發阿耨多羅三藐 三 菩 提 心 者。於 一 切 法 。
Tu-bồ-đề ! Phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề tâm giả, ư nhất thiết pháp
Tu-bồ-đề ! Khi phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác nơi tất cả pháp
應 如是知如是見如是信解不生 法相 。 須菩提 。所言法相者。
ưng như thị tri, như thị kiến, như thị tín giải, bất sanh pháp tướng. Tu-bồ-đề ! Sở ngôn pháp tướng giả,
nên biết như thế, thấy như thế, tin hiểu như thế, chẳng theo pháp tướng. Này Tu-bồ-đề ! Pháp tướng mà Ta nói đó,
如 來 說 即 非 法 相 。 是 名 法 相。 須 菩 提 。
Như Lai thuyết tức phi pháp tướng, thị danh pháp tướng. Tu-bồ-đề !
Như Lai nói tức chẳng phải pháp tướng, chỉ tạm gọi là pháp tướng. Tu-bồ-đề !
若 有 人 以 滿 無 量 阿 僧 祇 世 界 七 寶 持 用 布 施。
Nhược hữu nhân dĩ mãn vô lượng A-tăng-kì thế giới thất bảo trì dụng bố thí,
Nếu có người đem bảy báu chất đầy vô lượng A-tăng-kì thế giới mà bố thí,
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/44183244_264867440900430_9053305947706884096_n.jpg ?_nc_cat=104&oh=66d83e2e9865f472d278af7c2686349b&oe=5C4282E0
Thanh Trúc
10-17-2018, 08:04 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 81
若 有 善 男 子 善 女 人 發 菩 薩 心 者 持 於 此 經
Nhược hữu Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân phát Bồ Tát tâm giả, trì ư thử Kinh
và nếu có Thiện nam Thiện-Nữ nào phát tâm Bồ Tát, tu học nơi Kinh này
乃 至 四句 偈 等。 受 持 讀 誦 為 人 演 說 其 福
nãi chí tứ cú kệ đẳng, thọ trì độc tụng vi nhân diễn thuyết kỳ phước
dầu chỉ là bốn câu kệ, ghi nhớ đọc tụng và giảng nói cho người khác, thì phước của người này
勝 彼 云 何 為 人 演 說。 不取於相 如如 不動 。何以故。
thắng bỉ. Vân hà vi nhân diễn thuyết ? "Bất thủ ư tướng, như như bất động". Hà dĩ cố ?
hơn phước của người kia. Giảng nói cho người khác như thế nào ? "Chẳng chấp lấy tướng, như Chân Như chẳng động". Vì sao ?
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/44178821_265188980868276_2819145034773823488_n.jpg ?_nc_cat=111&oh=67a28adba1f4298d0e839ed797fdee38&oe=5C42F426
Thanh Trúc
10-17-2018, 08:07 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 82
一 切 有 為 法 如 夢 幻 泡 影
Nhất thiết hữu vi pháp Như mộng huyễn bào ảnh
Tất cả pháp hữu vi Như mộng, huyễn, bọt, bóng
如 露 亦 如 電 應 作 如 是 觀
Như lộ, diệc như điện, ưng tác như thị quán.
Như sương, cũng như chớp, nên thường quán như thế.
Hết thảy các pháp trần lao
Đều như bọt biển, khác nào mộng mơ,
Giọt sương lóng lánh đầu bờ,
Như tia chớp giật, như thơ hoạt hình.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/44117072_265189087534932_663535038066851840_n.jpg? _nc_cat=107&oh=df0bf61260a85179f96905bedb625d3b&oe=5C4929E2
Thanh Trúc
10-17-2018, 08:24 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 83
佛 說 是 經 已。長 老 須 菩 提 及 諸 比 丘 比 丘 尼
Phật thuyết thị Kinh dĩ, Trưởng Lão Tu-bồ-đề cập chư bỉ-khâu, bỉ-khâu ni,
Phật nói Kinh này xong Trưởng Lão Tu-bồ-đề cùng các Tỳ-Kheo, Tỳ-Kheo Ni,
優婆塞 優婆夷 。一切 世間天 人阿修羅。聞佛所說皆大歡喜。
Ưu-bà-tắc, Ưu-bà-di, nhất thiết thế gian Thiên, Nhơn, A-tu-la văn Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ.
Ưu-bà-tắc (Cận sự nam), Ưu-bà-di (Cận sự nữ) tất cả Trời, Người, A-tu-la trong thế gian nghe Phật nói đều rất hoan hỉ.
信 受 奉 行 金 剛 般 若 波 羅 蜜 經。
tín thọ phụng hành. Kim Cương Bát-nhã Ba-la-mật Kinh.
tin nhận và vâng theo tu hành. Kinh Kim Cương Bát-nhã Ba-la-mật.
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/44138057_265189154201592_4412269518643003392_n.jpg ?_nc_cat=108&oh=548a9a4220e46c6df875fde12a2956aa&oe=5C497E60
Thanh Trúc
10-17-2018, 08:25 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 84
真 言
Chân ngôn :
那 謨 婆 伽 跋 帝 鉢 喇 壞 波 羅 弭 多 曳 唵
Nam mô bà dà bạt đế bát lạt hoại ba la nhị đa duệ úm
伊利 底 伊 室 利 輸 盧 馱 毘 舍 耶 毘 舍 耶
y lợi để y thất lợi du lô đà Tì xá da Tì xá da
莎 婆 訶.
ta bà ha.
HẾT
https://scontent-hkg3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/44262556_265189264201581_6009671558010765312_n.jpg ?_nc_cat=102&oh=38689c79387eb1acfb2ae50b71d3b366&oe=5C4D831F
Thanh Trúc
08-08-2019, 07:15 AM
KINH KIM CANG (ảnh hóa)
Ảnh 1
__________________________________________________ ______________________________________
Kinh Kim Cang
金剛 般若波羅蜜 經
Kim-Cương Bát-nhã Ba-La-Mật Kinh
Kinh Kim-Cương Bát-nhã Ba-La-Mật
姚秦 天竺 三藏 鳩摩羅什 譯
Diêu Tần Thiên Trúc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch
Diêu Tần Thiên Trúc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch
如是我聞。一時佛在 舍衛國 祇樹 給孤獨 園。
Như thị ngã văn 。Nhất thời Phật tại Xá-vệ quốc Kỳ-Thọ Cấp-cô-độc viên 。
Tôi nghe như vầy : Một thuở nọ, Đức Phật ở nước Xá-vệ,
trong vườn của ông Cấp-cô-độc, cây của Thái tử Kỳ Đà.
與大 比丘 眾千二百五十人俱。
dữ Đại bỉ khâu chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu.
cùng với đại chúng gồm một ngàn hai trăm năm mươi vị Tỳ kheo.
99
(Dạ, Thanh Trúc đã tái đăng chủ đề này 4 lần rồi, nhưng vẫn bị mất ảnh, vì đường link của facebook chỉ nhờ cậy được có vài tháng là đã bị vô hiệu để nhường lại dung lượng. Lần này Thanh Trúc đăng ảnh trực tiếp từ máy tính của mình lên, quý Phật tử có thể bấm vào ảnh nhỏ bên dưới để phóng to ra mà thưởng thức.
Tỳ kheo Pháp Đạt tụng Kinh Pháp Hoa 3.000 bộ vẫn chưa thấm, thì chúng ta đọc lại Kinh Kim Cang lần thứ 5 có lẻ cũng tốt !
Kính báo !)
Thanh Trúc
08-09-2019, 08:26 AM
KINH KIM CANG (ảnh hóa)
Ảnh 2
__________________________________________________ ______________________________________
Kinh Kim Cang ảnh hóa 2
爾時世尊食時著衣持鉢入舍衛 大城乞食。
Nhĩ thời Thế tôn thực thời trước y trì bát nhập Xá-vệ Đại thành khất thực.
Lúc bấy giờ, gần đến giờ ăn, Đức Thế Tôn đắp y cầm bát, vào thành lớn Xá-vệ khất thực.
於其城中次第乞已。還至本處飯食訖
Ư kỳ thành trung thứ đệ khất dĩ,hoàn chí bổn xứ phạn thực cật 。
Trong thành đó, sau khi khất thực tuần tự từng nhà, Đức Phật trở về tịnh xá dùng cơm.
收衣鉢洗足已敷座而坐。時長老須菩 在大眾中。
thu y bát tẩy túc dĩ phu tọa nhi tọa 。Thời Trưỡng Lão Tu-bồ-đề tại Đại chúng trung
cất y bát, rửa chân, trải tọa cụ và ngồi xuống. Bấy giờ Trưởng Lão Tu-bồ-đề (Thiện Hiện) ở trong Đại chúng,
103
Thanh Trúc
08-10-2019, 08:13 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 3
即 從 座 起 偏 袒 右 肩 右 膝 著 地。
tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。
từ chổ ngồi đứng dậy, trịch áo vai phải, quỳ gối phải sát đất,
合掌恭敬而白佛言。希有世尊。 如來 善護念 諸 菩薩 。
hợp chưởng cung kính nhi bạch Phật ngôn : “Hi hữu Thế tôn ! Như Lai thiện hộ niệm chư Bồ Tát,
cung kính chấp tay và bạch cùng Đức Phật rằng: Hi hữu thay Đức Thế Tôn ! Đức Như Lai hay khéo nâng đở các Bồ Tát,
善 付 囑 諸 菩 薩, 世 尊。 善 男 子 善 女 人。
thiện phó chúc chư Bồ Tát. Thế tôn !Thiện nam tử Thiện Nữ Nhân.
hay khéo giao phó cho các Bồ Tát. Bạch Thế Tôn, khi Thiện nam Thiện nữ
發 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 心。
phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam-Bồ-Đề Tâm,
phát tâm Vô-Thượng Chánh-Đẳng Chánh-Giác,
104
Thanh Trúc
08-12-2019, 07:38 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 4
應云何住云何降伏其心。佛言。善哉 哉。 須菩提 。如汝所說。
ưng vân hà trụ vân hà hàng phục kỳ tâm. Phật ngôn : Thiện tai !Thiện tai ! Tu-bồ-đề ! như nhữ sở thuyết .
thì phải trú ở tâm ấy như thế nào, và phải sửa tâm mình như thế nào? Đức Phật dạy : Lành thay! Lành thay! Này Tu-bồ-đề ! như Ông nói .
如 來 善 護 念 諸 菩 薩 。善 付 囑 諸 菩 薩。
Như Lai thiện hộ niệm chư Bồ Tát, thiện phó chúc chư Bồ Tát 。
Như Lai hay khéo bảo hộ và nhớ nghĩ các Bồ Tát , hay khéo giao phó các Bồ Tát.
汝 今 諦 聽。 當 為 汝 說。 善 男 子 善 女 人。
nhữ kim đế thính 。đương vi nhữ thuyết. Thiện nam tử ,Thiện Nữ Nhân
Hãy nghe cho kỹ ! Ta sẽ vì Ông mà nói : Nếu các hàng trai lành gái tín
發 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 心
phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề tâm
phát tâm Vô-Thượng Chánh-Đẳng Chánh-Giác
114
Thanh Trúc
08-13-2019, 08:04 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 5
應如是住如是降伏其心。唯然世尊。 樂欲聞。
ưng như thị trụ như thị hàng phục kỳ tâm. Duy nhiên Thế tôn 。nguyện lạc dục văn.
hãy như thế này mà điều phục tâm mình. Dạ phải, Đức Thế Tôn ! con vui mừng xin muốn nghe.
佛告 須菩提 。
Phật cáo Tu-bồ-đề :
Đức Phật bảo Ngài Tu-bồ-đề :
諸 菩薩 摩訶薩應如是降伏其心。所有一切眾 之類。
_ Chư Bồ Tát Ma-Ha tát ưng như thị hàng phục kỳ tâm: Sở hữu nhất thiết chúng sanh chi loại
_ Các Đại Bồ Tát phải dặn lòng mình như thế này: Tất cả các loại chúng sinh
120
Thanh Trúc
08-14-2019, 08:06 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 6
若 卵生 若胎生若 濕生 若化生。若有色若無色。
nhược noãn sanh nhược thai sanh nhược thấp sanh nhược hóa sanh, nhược hữu sắc nhược vô sắc,
dù sanh từ trứng, từ bào thai, từ ẩm thấp , từ biến hóa , có hình sắc hay không hình sắc,
若 有 想 若 無 想。 若 非 有 想 非 無 想。
nhược hữu tưởng nhược vô tưởng, nhược Phi hữu tưởng Phi vô tưởng 。
có tư tưởng hay không tư tưởng, hoặc chẳng có tư tưởng, chẳng không có tư tưởng ,
我皆令入 無餘涅槃 而滅度之。如是滅度無量無數無邊眾 。
ngã giai lệnh nhập Vô-Dư Niết-Bàn nhi diệt độ chi. Như thị diệt độ vô lượng vô số vô biên chúng sanh,
Ta đều khiến tất cả được nhập Vô-dư Niết-Bàn. Dù diệt độ vô lượng vô số vô biên chúng sinh,
123
Thanh Trúc
08-15-2019, 08:12 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 7
實 無 眾 生 得 滅 度 者. 何 以故。須菩提 。
thật vô chúng sanh đắc diệt độ giả. Hà dĩ cố ? Tu-bồ-đề !
mà thật ra không có chúng sinh nào được diệt độ cả . Vì sao? Này Tu-bồ-đề !
若 菩 薩 有 我 相 人 相 眾 生 相 壽 者相 即 非菩薩 。
nhược Bồ Tát hữu ngã tướng nhân tướng chúng sanh tướng,thọ giả tướng tức phi Bồ Tát .
Nếu Bồ Tát nào vẫn còn có tướng ngã, nhân, chúng sinh, thọ giả, thì chẳng phải là Bồ Tát.
復次 須菩提 菩薩於法應 無所住 行於布施, 所謂不住色布施。
phục thứ Tu-bồ-đề ! Bồ Tát ư pháp ưng vô sở trụ hành ư bố thí, sở vị bất trụ sắc bố thí
Lại nữa, Tu-bồ-đề ! Đối với các pháp Bồ Tát không nên trú ở đâu khi bố thí, có nghĩa là bố thí mà không trú ở nơi sắc,
128
Thanh Trúc
08-16-2019, 09:24 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 8
不住聲香味觸法布施。須菩提 。菩薩 應如是布施不住於相。
bất trụ thanh, hương, vị, xúc, pháp bố thí 。 Tu-bồ-đề ! Bồ Tát ưng như thị bố thí bất trụ ư tướng.
không trụ thanh, hương, vị, xúc, pháp . Này Tu-bồ-đề ! Bồ Tát nên bố thí như vậy, tâm không trú ở nơi tướng 。
何 以 故。 若 菩 薩 不 住 相 布 施。
hà dĩ cố。nhược Bồ Tát bất trụ tướng bố thí
Vì sao ? Nếu Bồ Tát không trú ở nơi tướng mà bố thí,
其福德不可思量。 須菩提 。於意云何。東方虛空可思量不。
kỳ phước đức bất khả tư lượng 。 Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。Đông phương hư không khả tư lượng bất ?
thì phước đức không thể suy tính, đo lường được. Này Tu-bồ-đề ! ý ông thế nào, có thể suy lường được cõi hư không phương Đông chăng?
132
Thanh Trúc
08-17-2019, 04:15 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 9
不 也 世 尊。 須 菩 提 。
Bất dã Thế tôn ! Tu-bồ-đề !
Bạch Thế Tôn ! không thể suy lường được . Này Tu-bồ-đề !
南西北方四維上下虛空可思量不。不 世尊。 須菩提 。
Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ hư không khả tư lượng bất 。Bất dã Thế tôn 。_ Tu-bồ-đề !
Có thể suy lường cõi hư không phương Nam, Tây, Bắc, bốn góc, trên dưới chăng ? Bạch Thế Tôn ! không thể suy lường được . Này Tu-bồ-đề !
菩 薩 無 住 相 布 施 福 德 亦 復 如 是 不 可 思 量。
Bồ Tát vô trụ tướng bố thí phước đức diệc phục như thị bất khả tư lượng
Vì Bồ Tát bố thí mà không trú ở tướng nên phước đức cũng lại như thế, không thể suy lường được.
菩 薩 但 應 如 所 教 住。
Bồ Tát đãn ưng như sở giáo trụ 。
Bồ Tát phải làm theo như lời Ta dạy.
133
Thanh Trúc
08-18-2019, 09:18 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 10
須 菩 提 於意云.何。 可 以 身 相 見 如 來 不。
Tu-bồ-đề ! ư ý vân hà 。khả dĩ thân tướng kiến Như Lai bất ?
Tu-bồ-đề , ý Ông thế nào? Có thể do thân tướng mà thấy Như Lai chăng?
不 也 世 尊。 不 可 以 身 相 得 見 如 來 。
Bất dã Thế tôn 。bất khả dĩ thân tướng đắc kiến Như Lai 。
Bạch Thế Tôn không thể nào Không thể do nơi thân tướng mà thấy Như Lai 。
何 以 故。 如 來 所 說 身 相 即 非 身 相。
hà dĩ cố 。 Như Lai sở thuyết thân tướng tức phi thân tướng 。
Vì sao? Vì khi Như Lai nói thân tướng, tức không phải thân tướng.
佛 告 須 菩 提 。 凡 所 有 相 皆 是 虛 妄。
Phật cáo Tu-bồ-đề 。phàm sở hữu tướng giai thị hư vọng 。
Đức Phật bảo Ngài Tu-bồ-đề : Hể có hình tướng đều là giả dối.
139
Thanh Trúc
08-19-2019, 10:05 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 11
若 見 諸 相 非 相 則 見 如 來 。
Nhược kiến chư tướng phi tướng tức kiến Như Lai 。
Nếu thấy các tướng không phải tướng, tức thấy Như Lai.
須 菩 提 白 佛 言。 世 尊。頗 有 眾 生 得 聞
Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn : Thế tôn ! phả hữu chúng sanh đắc văn
Tu-bồ-đề bạch Phật rằng: Bạch Đức Thế Tôn ! có chúng sinh nào khi nghe
如 是 言 說 章 句 生 實 信 不。 佛 告 須 菩 提 。
như thị ngôn thuyết chương cú sanh thật tín bất 。Phật cáo Tu-bồ-đề 。
những lời thuyết pháp, những câu này mà sinh lòng tin chân thật chăng ? Phật bảo Tu-bồ-đề :
莫 作 是 說。 如 來 滅 後 後 五 百 歲。
Mạc tác thị thuyết 。 Như Lai diệt hậu hậu ngũ bách tuế 。
Đừng hỏi như vậy. Sau khi Như Lai nhập Niết bàn, khoảng năm trăm năm sau,
143
Thanh Trúc
08-20-2019, 08:21 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 12
有持 戒 修 福 者。於此 章 句 能 生 信 心 以此 為實。
hữu trì giới tu phước giả 。ư thử chương cú năng sanh tín tâm dĩ thử vi thật 。
có người trì giới tu phước, với những lời pháp này, có thể sinh lòng tin đúng với Chân lý,
當 知 是 人 不 於一 佛 二 佛 三 四 五 佛 而 種 善 根。
đương tri thị nhân bất ư nhất Phật nhị Phật tam tứ ngũ Phật nhi chủng thiện căn 。
Phải biết người ấy chẳng phải chỉ trồng căn lành nơi một Đức Phật, nơi hai Đức Phật, nơi ba, bốn, năm Đức Phật;
已 於 無 量 千 萬 佛 所 種 諸 善 根。
dĩ ư vô lượng thiên vạn Phật sở chủng chư thiện căn 。
mà người đó đã trồng căn lành nơi vô lượng ngàn vạn Đức Phật 。
聞 是 章 句 乃 至 一 念 生 淨 信 者。
văn thị chương cú nãi chí nhất niệm sanh tịnh tín giả 。
Người nghe các lời pháp này mà chỉ sanh một niệm tin thanh tịnh 。
147
Thanh Trúc
08-21-2019, 08:52 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 12
有持 戒 修 福 者。於此 章 句 能 生 信 心 以此 為實。
hữu trì giới tu phước giả 。ư thử chương cú năng sanh tín tâm dĩ thử vi thật 。
có người trì giới tu phước, với những lời pháp này, có thể sinh lòng tin đúng với Chân lý,
當 知 是 人 不 於一 佛 二 佛 三 四 五 佛 而 種 善 根。
đương tri thị nhân bất ư nhất Phật nhị Phật tam tứ ngũ Phật nhi chủng thiện căn 。
Phải biết người ấy chẳng phải chỉ trồng căn lành nơi một Đức Phật, nơi hai Đức Phật, nơi ba, bốn, năm Đức Phật;
已 於 無 量 千 萬 佛 所 種 諸 善 根。
dĩ ư vô lượng thiên vạn Phật sở chủng chư thiện căn 。
mà người đó đã trồng căn lành nơi vô lượng ngàn vạn Đức Phật 。
聞 是 章 句 乃 至 一 念 生 淨 信 者。
văn thị chương cú nãi chí nhất niệm sanh tịnh tín giả 。
Người nghe các lời pháp này mà chỉ sanh một niệm tin thanh tịnh 。
150
Thanh Trúc
08-22-2019, 09:08 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 13
須 菩 提 。如 來 悉 知 悉 見 是 諸 眾 生 得 如 是
Tu-bồ-đề 。Như Lai tất tri tất kiến thị chư chúng sanh đắc như thị
Này Tu-bồ-đề 。Như Lai đều biết hết, thấy hết những chúng sinh đó được
無 量 福 德。 何 以故。是 諸 眾 生 無 復 我 相
vô lượng phước đức 。hà dĩ cố 。thị chư chúng sanh vô phục ngã tướng
phước đức vô lượng 。Vì sao? Vì các chúng sinh đó không còn tướng ngã,
人 相 眾 生 相 壽 者 相 。無 法 相 亦
nhân tướng chúng sanh tướng thọ giả tướng vô pháp tướng diệc
tướng nhân, tướng chúng sinh, tướng thọ giả, không còn tướng pháp cũng
無 非 法 相。 何 以 故。是 諸 眾 生。
vô phi pháp tướng 。hà dĩ cố 。thị chư chúng sanh 。
không còn tướng phi pháp 。Vì sao? Vì các chúng sinh đó
若 心 取 相 則 為 著 我 人 眾 生 壽 者。
nhược tâm thủ tướng tức vi trước ngã nhân chúng sanh thọ giả 。
nếu tâm còn chấp tướng thời còn chấp ngã, nhân, chúng sinh, thọ giả.
158
Thanh Trúc
08-23-2019, 07:53 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 14
若取 法相 即著我人眾生壽者。何以故。若取非 相。
nhược thủ pháp tướng tức trước ngã nhân chúng sanh thọ giả 。hà dĩ cố 。nhược thủ phi pháp tướng 。
Hoặc còn chấp tướng pháp tức còn chấp ngã, nhân, chúng sinh, thọ giả 。Vì sao? hoặc còn chấp tướng phi pháp,
即 著 我 人 眾 生 壽 者。 是 故 不 應 取 法。
tức trước ngã nhân chúng sanh thọ giả 。Thị cố bất ưng thủ pháp 。
tức còn chấp tướng ngã, nhân, chúng sinh, thọ giả .Vì vậy chẳng nên chấp lấy pháp,
不 應 取 非 法。以是 義 故. 如 來 常 說 汝 等 比 丘 。
bất ưng thủ phi pháp. Dĩ thị nghĩa cố. Như Lai thường thuyết nhữ đẳng bỉ khâu 。
chẳng nên chấp lấy phi pháp .Vì lý do ấy, Như Lai thường nói: Này các Tỳ kheo ,
知 我 說 法 如 筏 者。 法 尚 應 捨何 況 非 法。
tri ngã thuyết pháp như phiệt dụ giả 。pháp thượng ưng xả hà huống phi pháp 。
phải biết pháp ta nói như thuyền bè. Đến pháp còn phải xả bỏ, huống gì phi pháp.
162
Thanh Trúc
08-24-2019, 08:16 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 15
須 菩提 。於意云何。如來得阿耨多羅三藐 三菩提 耶
Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。Như Lai đắc A nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề da 。
Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ? 。Như Lai chứng được quả Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác chăng ?
如 來 有 所 說 法 耶。 須菩提 言。 如 我 解 佛 所 說 義。
Như Lai hữu sở thuyết pháp da 。 Tu-bồ-đề ngôn 。như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa 。
Như Lai có thuyết pháp chăng ? Ngài Tu-bồ-đề trả lời: Như con hiểu ý nghĩa lời Phật dạy,
無 有 定法 名 阿耨 多羅 三 藐 三 菩 提 , 亦 無 有 定 法 如來 可說。
vô hữu định pháp danh A-nậu-đa-la tam-miệu tam-Bồ-Đề, diệc vô hữu định pháp Như Lai khả thuyết 。
không có pháp nhứt định gọi là Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác, và cũng không có pháp nhứt định nào Như Lai có thể thuyết pháp.
何 以 故。如來 所 說 法 皆 不 可 取不 可 說 非 法 非 非 法。
Hà dĩ cố ? Như Lai sở thuyết pháp giai bất khả thủ bất khả thuyết, phi pháp phi phi pháp 。
Vì sao? Vì pháp mà Như Lai thuyết đều không thể chấp lấy, không thể nói được; Chẳng phải pháp cũng chẳng không phải pháp.
164
Thanh Trúc
08-25-2019, 04:01 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 16
所以者何。一 切 賢 聖 皆 以無為 法 而 有 差 別。
sở dĩ giả hà 。nhất thiết hiền Thánh giai dĩ vô vi pháp nhi hữu sai biệt 。
Sở dĩ vì sao ? Vì tất cả Hiền Thánh đều do nơi pháp vô vi mà có sai biệt
須菩提 . 於意云何。 若 人 滿 三 千 大 千 世 界 。
Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。nhược nhân mãn tam thiên Đại Thiên thế giới 。
Này Tu-bồ-đề , Ý Ông thế nào ? Nếu có người đem ba ngàn Đại Thiên thế giới
七 寶 以 用 布施。是 人 所得 福 德 寧 為多不。
thất bảo dĩ dụng bố thí 。thị nhân sở đắc phước đức ninh vi đa bất 。
đầy bảy báu để bố thí, người ấy có được nhiều phước đức chăng ?
須 菩 提 言。 甚 多 世 尊。何以故。是 福 德
Tu-bồ-đề ngôn 。thậm đa Thế tôn 。hà dĩ cố 。thị phước đức
Tu-bồ-đề trả lời: Rất nhiều, Bạch Thế Tôn ! Vì sao ? Vì phước đức
即 非 福 德 性。 是 故 如 來 說 福 德 多。
tức phi phước đức tánh 。thị cố Như Lai thuyết phước đức đa .
chẳng phải thật phước đức. Vì vậy Như Lai mới nói là nhiều phước đức.
168
Thanh Trúc
08-26-2019, 08:38 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 17
若 復 有 人 於 此 經 中。 受 持 乃 至 四句 偈 等
nhược phục hữu nhân ư thử Kinh trung 。thọ trì nãi chí tứ cú kệ đẳng
Nếu lại có người chỉ thọ trì bốn câu kệ trong Kinh này,
為 他 人 說。 其 福 勝 彼。何 以 故。 須 菩 提 。
vị tha nhân thuyết 。kỳ phước thắng bỉ 。hà dĩ cố 。 Tu-bồ-đề 。
rồi giảng nói cho người khác thì phước đức này hơn phước đức kia 。Vì sao ? Này Tu-bồ-đề !
一 切 諸 佛 及 諸 佛 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 法 皆 從 此 經 出。
nhất thiết chư Phật cập chư Phật a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề pháp giai tùng thử Kinh xuất 。
Tất cả chư Phật cùng pháp Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác của chư Phật đều phát xuất từ Kinh này 。
171
Thanh Trúc
08-27-2019, 10:29 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 18
須 菩 提 。 所 謂 佛 法 者 即 非 佛 法。
Tu-bồ-đề 。sở vị Phật pháp giả tức phi Phật pháp 。
Này Tu-bồ-đề 。Tuy nói là Phật pháp thật chẳng phải Phật pháp 。
須 菩 提 。於意云何。 須 陀 洹 能 作 是 念。
Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。 Tu Đà Hoàn năng tác thị niệm 。
Này Tu-bồ-đề , ý Ông thế nào ? Bậc Tu Đà Hoàn có thể nghĩ rằng :
我 得 須 陀 洹 果 不。須 菩 提 言。不 也 世 尊 . 何 以 故。
Ngã đắc Tu Đà Hoàn quả bất ? Tu-bồ-đề ngôn : bất dã Thế tôn ! hà dĩ cố 。
Ta được quả Tu Đà Hoàn chăng ? Tu-bồ-đề trả lời : Thưa không, bạch Thế Tôn ! Vì sao ?
須 陀 洹 名 為 入 流 而 無 所 入。
Tu Đà Hoàn danh vi Nhập-Lưu nhi vô sở nhập 。
Bậc Tu Đà Hoàn còn gọi là bậc Nhập-Lưu vì không nhập vào đâu,
174
Thanh Trúc
08-28-2019, 04:17 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 19
不入色聲 香 味 觸 法。是 名 須 陀 洹 . 須 菩 提 。
bất nhập sắc thanh hương vị xúc pháp,thị danh Tu-đà-hoàn.Tu-bồ-đề 。
chẳng vào sắc, thanh, hương, vị, xúc, pháp.Vì vậy gọi là bậc Tu-đà-hoàn .Này Tu-bồ-đề
於意云何。 斯 陀 含 能 作 是 念。 我 得 斯 陀 含 果 不。
ư ý vân hà 。Tư-đà-hàm năng tác thị niệm 。ngã đắc Tư-đà-hàm quả bất 。
Ý Ông thế nào? Bậc Tư-đà-hàm có thể nghĩ rằng: Ta được quả Tư-đà-hàm chăng? 。
須 菩 提 言。不 也 世 尊. 何以故. 斯 陀 含 名 一 往 來。
Tu-bồ-đề ngôn : bất dã Thế tôn ! hà dĩ cố ? Tư đà hàm danh Nhất-vãng-lai 。
Tu-bồ-đề trả lời : Không, Bạch Thế Tôn !Vì sao? Tư-đà-hàm còn gọi là bậc Nhất-vãng-lai
而 實 無 往 來。 是 名 斯 陀 含 。 須 菩 提 。於意云何。
nhi thật vô vãng lai 。thị danh Tư-đà-hàm 。 Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。
mà thật ra không có đến, có đi.Nên gọi là Tư-đà -hàm.Này Tu-bồ-đề Ý Ông thế nào?
175
Thanh Trúc
08-29-2019, 08:40 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 20
阿那 含 能 作 是 念。 我 得 阿 那 含 果 不。
A-na-hàm năng tác thị niệm 。ngã đắc A-na-hàm quả bất 。
Bậc A-na-hàm có thể nghĩ rằng : Ta được quả A-na-hàm chăng?
須 菩 提 言。 不 也 世 尊。 何 以 故。
Tu-bồ-đề ngôn 。bất dã Thế tôn 。hà dĩ cố 。
Tu-bồ-đề trả lời : Không, Bạch Thế Tôn ! Vì sao ?
阿 那 含 名 為 不 來 而 實 無來 是 故 名 阿那 含。須菩 提 。
A-na-hàm danh vi Bất-lai nhi thật vô lai, thị cố danh A-na-hàm .Tu-bồ-đề 。
A-na-hàm gọi là “Không sanh lại”, mà thật ra nào có gì trở lại, vì vậy gọi là A-na-hàm 。Này Tu-bồ-đề !
於意云何。 阿羅漢 能 作 是 念。 我 得 阿 羅漢 道 不。
ư ý vân hà ? A-la-hán năng tác thị niệm : ngã đắc A-la-hán đạo bất ?
Ý Ông thế nào? Vị A-la-hán có thể nghĩ rằng: Ta được quả A-la-hán chăng?
178
Thanh Trúc
08-30-2019, 03:51 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 21
須 菩提 言。 不 也 世 尊。 何 以 故。
Tu-bồ-đề ngôn 。bất dã Thế tôn ! hà dĩ cố ?
Tu-bồ-đề trả lời : Không, Bạch Thế Tôn ! Vì sao ?
實 無 有 法 名 阿 羅 漢 世 尊。 若 阿羅 漢 作 是 念。
thật vô hữu pháp danh A-la-hán.Thế tôn ! nhược A-la-hán tác thị niệm 。
Vì thật ra không có pháp gọi là A-la-hán (vô sanh, vô học) 。Bạch Thế
Tôn , nếu vị A-la-hán nghĩ rằng:
我 得 阿羅 漢 道。即 為 著 我 人 眾 生 壽 者。世 尊。
ngã đắc A-la-hán đạo, tức vi trước ngã nhân chúng sanh thọ giả .Thế tôn!
ta được đạo A-la-hán, tức còn chấp tướng ngã, tướng nhân, tướng chúng
sinh, tướng thọ giả 。Bạch Thế Tôn !
佛 說 我 得 無 諍 三 昧 人 中 最 為 第 一。
Phật thuyết ngã đắc vô tránh tam muội nhân trung tối vi đệ nhất 。
Phật nói con được Vô tránh Tam muội bậc nhất trong loài người,
180
Thanh Trúc
08-31-2019, 09:02 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 22
是第一離欲 阿羅漢 。我不作是念。我 是 離欲 阿羅漢。
thị đệ nhất ly dục A-la-hán, ngã bất tác thị niệm, ngã thị ly dục A-la-hán
là bậc A-la-hán ly dục bậc nhất. Con chẳng nghĩ rằng: Con là bậc A-la-hán
ly dục 。
世 尊。我 若 作 是 念 我 得 阿羅漢 道。
Thế tôn ! ngã nhược tác thị niệm ngã đắc A-la-hán đạo 。
Bạch Thế Tôn ! Nếu con nghĩ rằng con được quả A-la-hán,
世 尊 則 不 說 須 菩 提 是 樂 阿 蘭 那 行 者。
Thế tôn tức bất thuyết Tu-bồ-đề thị lạc A-lan-na hạnh giả 。
Thế Tôn đã chẳng nói Tu-bồ-đề thích hạnh A-lan-nhã (tịch tịnh).
以 須 菩 提 實 無 所 行。 而 名 須 菩 提 是 樂 阿蘭 那 行。
dĩ Tu-bồ-đề thật vô sở hạnh 。nhi danh Tu-bồ-đề thị lạc A-lan-na hạnh 。
Vì Tu-bồ-đề thật ra không có quan tâm, nên mới nói là Tu-bồ-đề thích
hạnh A-lan-nhã 。
186
Thanh Trúc
09-01-2019, 04:03 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 23
佛 告 須 菩 提 . 於意云何。
Phật cáo Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà ?
Phật bảo Tu-bồ-đề 。Ý Ông thế nào ?
如 來 昔 在 然 燈 佛 所。 於 法 有 所 得 不。 世 尊。
Như Lai tích tại Nhiên đăng Phật sở 。ư pháp hữu sở đắc bất 。Thế tôn !
Như Lai xưa nơi Đức Phật Nhiên Đăng có được pháp gì chăng? Bạch Thế Tôn 。
如 來 在 然 燈 佛 所. 於 法 實 無 所 得 . 須菩提. 於意云何。
Như Lai tại Nhiên đăng Phật sở, ư pháp thật vô sở đắc 。 Tu-bồ-đề !ư ý vân hà ?
Khi Như Lai ở nơi Đức Phật Nhiên Đăng , thật đã không được pháp gì. Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ?
菩 薩 莊 嚴 佛 土 不。不 也 世 尊。何以故。
Bồ Tát trang nghiêm Phật độ bất ? bất dã Thế tôn ! Hà dĩ cố ?
Bồ Tát có trang nghiêm cõi Phật chăng? Không, Bạch Thế Tôn !Vì sao ?
188
Thanh Trúc
09-02-2019, 07:55 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 24
莊 嚴 佛 土 者 則 非 莊 嚴。 是 名 莊 嚴。
trang nghiêm Phật độ giả tức phi trang nghiêm, thị danh trang nghiêm 。
Trang nghiêm cõi Phật tức là không trang nghiêm, đó là gọi là trang nghiêm
是 故 須菩 提 。諸 菩 薩 摩 訶 薩 應 如 是 生 清 淨 心。
thị cố Tu-bồ-đề 。chư Bồ Tát Ma-Ha tát ưng như thị sanh thanh tịnh tâm 。
Vì vậy Tu-bồ-đề ! các Đại Bồ Tát nên sanh tâm thanh tịnh như thế.
不 應 住 色 生 心。 不 應 住 聲 香 味 觸 法 生 心。
bất ưng trụ sắc sanh tâm 。bất ưng trụ thanh hương vị xúc pháp sanh tâm 。
chẳng nên nương vào hình sắc mà sanh tâm, chẳng nên nương vào thanh, hương, vị, xúc, pháp mà sanh tâm,
應 無 所 住 而 生 其 心。
ưng vô sở trụ nhi sanh kỳ tâm 。
nên không chấp vào bất cứ pháp nào hết.
194
Thanh Trúc
09-03-2019, 10:34 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 25
須菩提 。譬如有人 身 如 須 彌 山 王。 於意云 何。
Tu-bồ-đề ! thí như hữu nhân thân như Tu -Di Sơn Vương, ư ý vân hà ?
Tu-bồ-đề ! Ví như có người thân lớn như núi Tu-Di 。Ý Ông thế nào ?
是 身 為 大 不 須 菩 提 言。 甚 大 世 尊。何 以 故。
thị thân vi đại bất ? Tu-bồ-đề ngôn : Thậm Đại Thế tôn ! Hà dĩ cố ?
Thân người đó lớn chăng? Tu-bồ-đề trả lời : Rất lớn, Thế Tôn ! Vì sao ?
佛 說 非 身 是 名 大 身. 須 菩提 . 如 恒 河 中 所 有 沙 數。
Phật thuyết phi thân thị danh Đại thân.Tu-bồ-đề !như Hằng hà trung sở hữu sa số,
Phật nói chẳng phải thân nên mới gọi là thân lớn. Này Tu-bồ-đề ! Như trong sông Hằng có số cát
如 是 沙 等 恒 河。 於意云何。 是 諸 恒 河 沙 寧 為 多不。
như thị sa đẳng Hằng hà 。ư ý vân hà 。thị chư Hằng hà sa ninh vi đa bất ?
và số sông Hằng bằng số cát đó, Ý Ông thế nào? Số cát trong các sông Hằng đó có nhiều chăng ?
199
Thanh Trúc
09-04-2019, 04:35 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 26
須菩提 言 : 甚多 世 尊。 但 諸 恒 河 尚 多 無 數。
Tu-bồ-đề ngôn 。thậm đa Thế tôn 。đãn chư Hằng hà thượng đa vô số 。
Tu-bồ-đề đáp : Rất nhiều,Thế Tôn ! Chỉ các sông Hằng đó đã nhiều vô số rồi,
何 況 其 沙。須 菩提 。 我 今 實 言 告 汝。 若 有
hà huống kỳ sa 。Tu-bồ-đề 。ngã kim thật ngôn cáo nhữ 。nhược hữu
huống gì là số cát trong các sông đó 。Này Tu-bồ-đề , Ta nay bảo thật ngươi : Nếu có
善 男 子 善 女 人。 以 七 寶 滿 爾 所 恒 河 沙 數
Thiện nam tử Thiện Nữ Nhân 。dĩ thất bảo mãn nhĩ sở Hằng-hà sa-số
Thiện nam tử Thiện-Nữ-Nhân đem bảy báu đầy cả ngần ấy Hằng-hà sa-số
三 千 大 千 世 界 以 用 布 施 得 福 多 不。
Tam Thiên Đại Thiên thế giới dĩ dụng bố thí đắc phước đa bất ?
ba ngàn Đại Thiên thế giới để bố thí, người ấy có được nhiều phước chăng?
210
Thanh Trúc
09-05-2019, 08:04 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 27
須菩提 言。甚 多 世 尊。 佛 告 須 菩 提 。 若
Tu-bồ-đề ngôn 。thậm đa Thế tôn 。Phật cáo Tu-bồ-đề 。nhược
Tu-bồ-đề trả lời : Rất nhiều, Bạch Thế Tôn. Phật bảo Tu-bồ-đề : Nếu có
善 男 子 善 女 人。 於 此 經 中 乃 至 受 持 四
thiện nam tử Thiện nữ nhân 。ư thử Kinh trung nãi chí thọ trì tứ
trai lành gái tín nào nơi Kinh này dầu chỉ thọ trì bốn
句 偈 等。為 他 人 說。 而 此 福 德 勝 前 福 德。
cú kệ đẳng vi tha nhân thuyết, nhi thử phước đức thắng tiền phước đức
câu kệ và giảng nói cho người khác nghe thì phước đức này hơn phước đức bố thí bảy báu đã nói kia
復 次 須 菩 提 。 隨 說 是 經 乃 至 四 句 偈 等。
phục thứ Tu-bồ-đề 。tùy thuyết thị Kinh nãi chí tứ cú kệ đẳng 。
Hơn nữa, Tu-bồ-đề !Nơi nào giảng nói Kinh này, dầu chỉ bốn câu kệ
213
Thanh Trúc
09-07-2019, 04:20 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 28
當 知 此 處 一 切 世 間 天 人 阿修羅。
đương tri thử xứ nhất thiết thế gian Thiên Nhơn A-tu-la,
phải biết nơi ấy tất cả loài Trời, Người, A-tu-la trên thế gian,
皆 應 供 養 如 佛 塔廟. 何況有人盡能受持讀誦。須菩提 。
giai ưng cung dưỡng như Phật tháp miếu 。hà huống hữu nhân tận năng thọ trì độc tụng 。 Tu-bồ-đề 。
nên cúng dường như tháp miếu thờ Phật 。Huống gì có người có thể thọ trì, đọc tụng hết cả Kinh 。Này Tu-bồ-đề ,
當 知 是 人 成 就 最 上 第 一 希 有 之 法。
đương tri thị nhân thành tựu tối thượng đệ nhất hi hữu chi pháp.
Phải biết người ấy thành tựu pháp môn tối thượng hi hữu bậc nhất.
若 是 經 典 所 在 之 處。則 為 有 佛 若 尊 重 弟 子。
nhược thị Kinh điển sở tại chi xứ 。tức vi hữu Phật nhược tôn trọng đệ-tử
Nếu ở nơi nào có Kinh điển này , thời chỗ đó có Phật hoặc các đệ-tử tôn quý 。
225
Thanh Trúc
09-08-2019, 03:48 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 29
爾 時 須菩提 白佛 言。 世 尊。 當 何 名 此 經。
Nhĩ thời Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn : Thế tôn ! đương hà danh thử Kinh ?
Lúc bấy giờ Ngài Tu-bồ-đề bạch Phật rằng : Bạch Thế Tôn ! Kinh này tên là gì ?
我 等 云 何 奉 持。 佛 告 須 菩 提 。
Ngã đẳng vân hà phụng trì ? Phật cáo Tu-bồ-đề :
Chúng con làm thế nào để phụng trì ? Phật bảo Tu-bồ-đề :
是 經 名 為 金 剛 般若波羅蜜 。以是名字汝當奉持。所以者何。
thị Kinh danh vi Kim cương Bát-nhã Ba la Mật , dĩ thị danh tự nhữ đương phụng trì 。sở dĩ giả hà ?
Kinh này gọi là Kim Cương Bát-nhã Ba la Mật 。Ông theo tên này mà phụng trì 。 Sở dĩ vì sao ?
須 菩 提 。 佛 說 般 若 波 羅 蜜 。 則 非 般 若 波 羅 蜜 。
Tu-bồ-đề 。Phật thuyết Bát-nhã Ba la Mật 。tức phi Bát-nhã Ba la Mật 。
Tu-bồ-đề ! Phật nói Bát-nhã Ba la Mật tức chẳng phải Bát-nhã Ba la Mật
227
Thanh Trúc
09-10-2019, 09:29 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 30
須 菩 提 。於意云何。 如 來 有 所 說 法 不。 須 菩 提
Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。 Như Lai hữu sở thuyết pháp bất ? Tu-bồ-đề
Tu-bồ-đề !Ý Ông thế nào? Như Lai có chỗ nói pháp chăng ? Tu-bồ-đề
白 佛 言。 世 尊。 如 來 無 所 說。 須 菩 提。
bạch Phật ngôn 。Thế tôn 。 Như Lai vô sở thuyết 。Tu-bồ-đề 。
bạch Phật : Bạch Thế Tôn ! Như Lai không có pháp để nói . Này Tu-bồ-đề !
於意云 何。三 千 大 千 世 界 所 有 微 塵 是 為多 不
ư ý vân hà ? Tam Thiên Đại Thiên thế giới sở hữu vi trần thị vi đa bất ?
Ý Ông thế nào ? Ba ngàn Đại Thiên thế giới có nhiều vi trần chăng ?
須 菩 提 言。 甚 多 世 尊。 須 菩 提。諸 微 塵
Tu-bồ-đề ngôn 。thậm đa Thế tôn 。Tu-bồ-đề ! chư vi trần...
Tu-bồ-đề đáp: Rất nhiều, Bạch Thế Tôn! Này Tu-bồ-đề ! Các vi trần ấy
230
Thanh Trúc
09-11-2019, 09:17 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 31
如來 說 非 微 塵。 是 名 微 塵。 如 來 說 世 界
Như Lai thuyết phi vi trần 。thị danh vi trần 。Như Lai thuyết thế giới
Như Lai nói chẳng phải vi trần , tạm gọi là vi trần 。Như Lai nói thế giới
非 世 界。 是 名 世 界。 須 菩 提 。於意云何。
phi thế giới 。thị danh thế giới 。 Tu-bồ-đề ! ư ý vân hà ?
chẳng phải thế giới, tạm gọi là thế giới . Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ?
可 以 三 十 二 相 見 如 來 不。 不 也 世 尊。
khả dĩ tam thập nhị tướng kiến Như Lai bất 。Bất dã Thế Tôn !
Có thể dùng ba mươi hai tướng để thấy Như Lai chăng ? Thưa không, Bạch Thế Tôn !
不 可 以 三 十 二 相 得 見 如 來 。 何以故。
bất khả dĩ tam thập nhị tướng đắc kiến Như Lai 。Hà dĩ cố ?
Không thể dùng ba mươi hai tướng để thấy Như Lai được 。Vì sao ?
235
Thanh Trúc
09-12-2019, 03:45 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 32
如來說三 十 二 相 即 是 非 相。 是 名 三 十
Như Lai thuyết tam thập nhị tướng tức thị phi tướng, thị danh tam thập
Như Lai nói ba mươi hai tướng tức chẳng phải ba mươi hai tướng, chỉ tạm gọi là ba mươi
二 相。 須 菩 提 . 若 有 善 男 子 善 女 人。
nhị tướng. Tu-bồ-đề ! nhược hữu Thiện nam tử Thiện nữ nhân
hai tướng. Này Tu-bồ-đề ! Nếu có Thiện nam tử Thiện nữ nhân
以 恒 河 沙 等 身 命 布 施。若 復 有 人 於 此 經
dĩ hằng hà sa đẳng thân mạng bố thí, nhược phục hữu nhân ư thử Kinh
đem hằng-hà sa số thân mạng ra bố thí, hoặc lại có người chỉ thọ trì bốn
中 乃 至 受 持 四句偈 等。 為 他 人 說 其 福 甚 多。
trung nãi chí thọ trì tứ cú kệ đẳng 。vị tha nhân thuyết kỳ phước thậm đa 。
câu kệ trong Kinh này, và vì người khác mà giảng nói, thì phước rất nhiều.
237
Thanh Trúc
09-16-2019, 09:19 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 33
爾時 須菩提 聞說 是 經 深 解 義 趣。
nhĩ thời Tu-bồ-đề văn thuyết thị Kinh, thâm giải nghĩa thú 。
Lúc bấy giờ, Tu-bồ-đề nghe nói Kinh này và hiểu nghĩa thâm sâu,
涕 淚悲 泣 而 白 佛 言。 希 有 世 尊。
thế lệ bi khấp nhi bạch Phật ngôn : Hi hữu Thế tôn !
rơi nước mắt, khóc và bạch Phật rằng : Hi hữu thay, Bạch Thế Tôn !
佛 說 如 是 甚 深 經 典。 我 從 昔 來 所 得 慧 眼。
Phật thuyết như thị thậm thâm Kinh điển 。ngã tùng tích lai sở đắc tuệ nhãn 。
Phật đã thuyết giảng Kinh điển rất thâm sâu này, từ khi con được tuệ nhãn,
未 曾 得 聞 如 是 之 經。 世 尊。 若 復 有人 得聞是經。
vị tằng đắc văn như thị chi Kinh 。Thế tôn ! Nhược phục hữu nhân đắc văn thị Kinh 。
con chưa từng được nghe Kinh như vậy. Bạch Thế Tôn ! nếu lại có người được nghe Kinh này,
251
Thanh Trúc
09-17-2019, 10:52 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 34
信心清淨則 生 實 相。 當 知 是 人 成 就 第
tín tâm thanh tịnh tức sanh thật tướng 。đương tri thị nhân thành tựu đệ
mà phát tín tâm thanh tịnh thời người đó đạt được thật tướng, phải biết người ấy thành tựu
一 希 有 功 德 。 世 尊。是 實 相 者 則 是 非 相。
nhất hi hữu công đức 。Thế tôn ! thị thật tướng giả tức thị phi tướng 。
công đức hi hữu bậc nhất 。Bạch Thế Tôn , thật tướng ấy chẳng phải tướng,
是 故 如 來 說 名 實 相。 世 尊。 我 今 得 聞 如 是
thị cố Như Lai thuyết danh thật tướng.Thế tôn ! ngã kim đắc văn như thị
Như Lai tạm gọi tên là thật tướng 。Bạch Thế Tôn ! con nay được nghe
經 典 信 解 受 持 不 足 為 難。若 當 來 世 後 五 百 歲。
Kinh điển tín giải thọ trì bất túc vi nan, nhược đương lai thế hậu ngũ bách tuế 。
Kinh điển này, con không thấy khó khăn tin hiểu thọ trì 。Nhưng trong tương lai, sau năm trăm năm
254
Thanh Trúc
09-18-2019, 10:52 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 35
其 有 眾 生 得 聞 是 經 信 解 受 持。是 人 則 為 第 一
kỳ hữu chúng sanh đắc văn thị Kinh tín giải thọ trì 。thị nhân tức vi đệ nhất
nếu có chúng sinh nghe được Kinh này rồi tin hiểu thọ trì , người ấy thực là
希 有。何 以 故。此 人 無 我 相 人 相 眾 生 相
hi hữu . hà dĩ cố ? thử nhân vô ngã tướng nhân tướng chúng sanh tướng
hiếm có, Vì sao ? Vì người ấy không còn có tướng ngã, tướng nhân, tướng
壽 者 相 。 所以者何。 我 相 即 是 非 相。
thọ giả tướng 。sở dĩ giả hà 。ngã tướng tức thị phi tướng 。
chúng sinh, tướng thọ giả. Vì sao ? Vì tướng ngã vốn không cố định, tướng
人 相 眾 生 相 壽 者 相 即 是 非 相。 何以故。
nhân tướng chúng sanh tướng thọ giả tướng tức thị phi tướng 。hà dĩ cố ?
nhân, tướng chúng sinh, tướng thọ giả, cũng chẳng phải là tướng.Vì sao ?
259
Thanh Trúc
09-21-2019, 05:51 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 36
離一 切 諸 相 則 名 諸 佛。 佛 告 須 菩 提 。
ly nhất thiết chư tướng tức danh chư Phật 。Phật cáo Tu-bồ-đề !
Chư Phật thiệt không có tướng nào cả. Phật bảo Tu-bồ-đề :
如 是 如 是 若 復 有 人 得 聞 是 經。 不 驚
như thị như thị nhược phục hữu nhân đắc văn thị Kinh 。bất kinh
Đúng thế ! Nếu có người được nghe Kinh này, mà chẳng kinh hãi,
不 怖 不 畏。 當 知 是 人 甚 為 希 有。何以故。 須 菩 提 。
bất bố bất úy 。đương tri thị nhân thậm vi hi hữu . Hà dĩ cố ? Tu-bồ-đề !
chẳng e sợ, chẳng nhút nhát, thì phải biết người ấy rất là hi hữu. Vì sao ? Này Tu-bồ-đề!
如來說第一 波羅蜜 非第一波羅蜜。是名第一波羅蜜。
Như Lai thuyết đệ nhất BaLaMat phi đệ nhất BLM, thị danh đệ nhất BLM。
Như Lai nói môn Ba la Mật thứ nhất tức chẳng phải môn Ba la Mật thứ nhất mà tạm gọi là môn Ba la Mật thứ nhất.
268
Thanh Trúc
09-23-2019, 09:41 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 37
須菩提 。忍辱 波羅蜜 如 來 說 非 忍 辱 波 羅 蜜。
Tu-bồ-đề !nhẫn nhục Ba la Mật Như Lai thuyết phi nhẫn nhục Ba la Mật.
Tu-bồ-đề ! nhẫn nhục B LMật Như Lai nói chẳng phải nhẫn nhục BLM.
何 以 故。須 菩 提 。如 我 昔 為 歌 利 王 割 截 身 體。
Hà dĩ cố ? Tu-bồ-đề ! như ngã tích vi Ca Lợi Vương cát tiệt thân thể。
Vì sao ? Tu-bồ-đề ! Như Ta khi xưa bị Vua Ca Lợi cắt đứt thân thể,
我 於爾 時 無 我 相 無 人 相 無 眾 生 相 無 壽者 相 。
ngã ư nhĩ thời vô ngã tướng vô nhân tướng vô chúng sanh tướng vô thọ giả tướng
lúc bấy giờ Ta không có tướng ngã, tướng nhân, tướng chúng sanh, tướng thọ giả
何以故. 我於往昔節節支解時 若有我相人相眾生相 壽者相 應生瞋恨
Hà dĩ cố 。ngã ư vãng tích tiết tiết chi giải thời 。nhược hữu ngã tướng nhân tướng chúng sanh tướng thọ giả tướng ưng sanh sân hận.
Vì sao ? ở thời điểm đó nếu Ta còn tướng ngã, tướng nhân, tướng chúng sinh, tướng thọ giả , làm sao khỏi sanh lòng sân hận ?!
274
Thanh Trúc
09-27-2019, 09:10 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 38
須菩提 。又念過去 於 五 百 世 作 忍 辱 仙 人。
Tu-bồ-đề 。hựu niệm quá khứ ư ngũ bách thế tác nhẫn nhục tiên nhân 。
Tu-bồ-đề ! Ta lại nhớ thời quá khứ, trong năm trăm đời Ta làm vị tiên nhẫn nhục,
於爾 所 世 無 我 相 無 人 相 無 眾 生 相 無 壽 者 相 。
ư nhĩ sở thế vô ngã tướng vô nhân tướng vô chúng sanh tướng vô thọ giả tướng.
Trong các đời ấy, Ta không hề có tướng ngã, tướng nhân, tướng chúng sinh, tướng thọ giả 。
是 故 須菩提 。 菩 薩 應 離 一 切 相 發 阿耨多羅 三 藐
thị cố Tu-bồ-đề 。Bồ Tát ưng ly nhất thiết tướng phát A nậu đa la Tam miệu
Vì vậy, Tu-bồ-đề !Bồ Tát nên lìa tất cả các tướng phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng
三菩提 心. 不應住色生心. 不應住聲香味觸法生心。應生 無所住 心。
Tam Bồ-Đề tâm. Bất ưng trụ sắc sanh tâm, bất ưng trụ thanh hương vị xúc pháp sanh tâm 。ưng sanh vô sở trụ tâm.
Chánh Giác. Chẳng nên theo sắc mà sanh tâm ,chẳng nên vin vào âm thanh mùi vị, cảm giác, chuyện linh tinh mà sanh tâm. Nên không chỗ trụ tâm.
286
Thanh Trúc
09-29-2019, 04:07 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 39
若心有住則 為 非 住。 是 故 佛 說 菩 薩 心 不 應
nhược tâm hữu trụ tức vi phi trụ 。thị cố Phật thuyết Bồ Tát tâm bất ưng
Nếu tâm có chỗ trụ là không đúng rồi. Vì vậy Phật nói tâm của Bồ Tát chẳng nên
住 色 布 施。 須 菩 提 。 菩 薩 為 利 益 一 切 眾 生。
trụ sắc bố thí 。Tu-bồ-đề ! Bồ Tát vi lợi ích nhất thiết chúng sanh 。
trụ vào sắc khi bố thí . Này Tu-bồ-đề ! Bồ Tát vì lợi ích tất cả chúng sinh
應 如 是 布 施。 如 來 說 一 切 諸 相 即 是 非 相。
ưng như thị bố thí 。Như Lai thuyết nhất thiết chư tướng tức thị phi tướng 。
nên bố thí như vậy. Như Lai nói tất cả các tướng tức là chẳng phải tướng,
又說一切眾生則非眾生。 須菩提 。 如來 是真語者。實語者。
hựu thuyết nhất thiết chúng sanh tức phi chúng sanh 。 Tu-bồ-đề ! Như Lai thị chân ngữ giả, thật ngữ giả 。
lại nói tất cả chúng sinh tức là chẳng phải chúng sinh 。Này Tu-bồ-đề ! Lời Như Lai nói là lời đúng đắn, chân thật,
292
Thanh Trúc
10-01-2019, 11:22 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 40
如語者。不誑 語 者。 不 異 語 者。 須 菩 提 。
như ngữ giả, bất cuống ngữ giả, bất dị ngữ giả. Tu-bồ-đề !
không nói giả, không nói dối, không nói lời sai khác. Này Tu-bồ-đề !
如 來 所 得 法 此 法 無 實 無 虛。 須 菩 提 。若
Như Lai sở đắc pháp thử pháp vô thật vô hư. Tu-bồ-đề ! nhược
Pháp Như Lai chứng được không thật không hư. Tu-bồ-đề ! nếu tâm
菩薩 心住於 法 而 行 布 施。如 人 入 闇 則 無 所 見。
Bồ Tát tâm trụ ư pháp nhi hành bố thí, như nhân nhập ám tức vô sở kiến.
Bồ Tát trụ ở pháp khi làm việc bố thí như người vào chổ tối không thấy được gì.
若 菩 薩 心 不 住法而行布施。如人有目日光明照見 種色。
Nhược Bồ Tát tâm bất trụ pháp nhi hành bố thí, như nhân hữu mục nhật quang-minh chiếu kiến chủng chủng sắc.
Nếu tâm của Bồ Tát chẳng trụ vào pháp khi làm việc bố thí thì như người có mắt và có ánh sáng mặt trời chiếu vào, thấy đủ các thứ hình sắc.
298
Thanh Trúc
10-02-2019, 04:14 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 41
須 菩提 。當來之世若 有 善 男 子 善 女 人。
Tu-bồ-đề ! đương lai chi thế nhược hữu Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân 。
Tu-bồ-đề ! Trong đời tương lai , nếu có Thiện Nam hoặc Thiện Nữ có thể thọ
能 於 此 經 受 持 讀 誦。 則 為 如 來 以 佛 智 慧 悉知是 人。
năng ư thử Kinh thọ trì độc tụng, tức vi Như Lai dĩ Phật trí tuệ tất tri thị nhân
trì đọc tụng kinh này, Như Lai liền dùng trí tuệ của Phật biết người ấy và
悉 見 是 人。 皆 得 成 就 無 量 無 邊 功 德 。須 菩提 。
tất kiến thị nhân, giai đắc thành tựu vô lượng vô biên công đức. Tu-bồ-đề !
thấy người ấy được thành tựu vô lượng vô biên công đức. Này Tu-bồ-đề !
若 有 善 男 子 善 女 人。初日分以恒河沙等身布施。
nhược hữu Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân, sơ nhật phân dĩ Hằng hà sa đẳng thân bố thí,
Nếu có Thiện Nam hoặc Thiện-Nữ vào buổi sáng dùng thân mạng bằng số cát sông Hằng mà bố thí,
301
Thanh Trúc
10-03-2019, 10:13 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 42
中日分 復 以 恒 河 沙 等 身 布 施. 後 日 分 亦 以
trung nhật phân phục dĩ Hằng hà sa đẳng thân bố thí, hậu nhật phân diệc dĩ
vào buổi trưa dùng thân mạng bằng số cát sông Hằng mà bố thí , buổi chiều cũng dùng
恒 河 沙 等 身 布 施. 如 是 無 量 百 千 萬 億 劫 以
Hằng hà sa đẳng thân bố thí, như thị vô lượng bách thiên vạn ức kiếp dĩ
thân mạng bằng số cát sông Hằng mà bố thí, vô lượng trăm ngàn vạn ức kiếp
身 布 施。若 復 有 人 聞 此 經 典 信 心 不 逆
thân bố thí. Nhược phục hữu nhân văn thử Kinh điển tín tâm bất nghịch
dùng thân bố thí. Lại có người nghe Kinh này lòng tin chẳng xao động,
其 福 勝 彼。何 況 書 寫 受 持 讀 誦 為 人 解 說。
kỳ phước thắng bỉ, hà huống thư tả thọ trì độc tụng vi nhân giải thuyết 。
phước đức của người này hơn phước đức của nguời kia, huống gì biên chép, thọ trì, đọc tụng và giảng nói cho kẻ khác.
306
Thanh Trúc
10-06-2019, 03:45 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 43
須 菩 提 . 以 要 言 之. 是 經 有 不 可 思 議
Tu-bồ-đề ! dĩ yếu ngôn chi, thị Kinh hữu bất khả tư nghị,
Tu-bồ-đề ! nói thiệt Kinh này có công đức vô biên, không thể nghĩ bàn,
不 可 稱 量 無 邊 功 德 。如 來 為 發 大 乘 者 說。
bất khả xưng lượng vô biên công đức. Như Lai vi phát Đại thừa giả thuyết,
không thể đo lường được. Như Lai vì người phát tâm Đại thừa mà nói,
為發 最上乘 者說。若有人能受持讀誦廣為人說。 如來 悉知是人
vi phát tối thượng thừa giả thuyết. Nhược hữu nhân năng thọ trì độc tụng quảng vi nhân thuyết 。 Như Lai tất tri thị nhân
vì người phát tâm Tối thượng thừa mà nói. Nếu có người có thể thọ trì, đọc tụng, giảng nói cho nhiều người khác, Như Lai ắt biết người ấy,
悉 見 是 人。皆得成就不可量不可稱無有邊 不可思議功德。
tất kiến thị nhân 。giai đắc thành tựu bất khả lượng bất khả xưng vô hữu biên bất khả tư nghị công đức。
thấy người ấy, được thành tựu công đức không thể lường, không thể nói, không bờ bến, không thể nghĩ bàn。
313
Thanh Trúc
10-09-2019, 10:40 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 44
如是人等則為荷 擔 如 來 阿耨 多羅三 藐 三 菩 提 。
Như thị nhân đẳng tức vi hà đam Như Lai A-nậu-đa-la-tam-miệu Tam Bồ-Đề 。
Hạng người như vậy mới gánh vác nổi pháp Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác của Như Lai.
何 以 故。須菩 提 。 若 樂 小 法 者。著 我 見 人 見
Hà dĩ cố ? Tu-bồ-đề ! nhược lạc tiểu pháp giả, trước ngã kiến, nhân kiến,
Vì sao ? Này Tu-bồ-đề ! nếu ai thích pháp nhỏ, lầm chấp Ta, chấp Người,
眾 生 見 壽 者 見。則 於 此 經 不 能 聽 受 讀 誦
chúng sanh kiến, thọ giả kiến; tức ư thử Kinh bất năng thính thọ độc tụng
chấp chúng sinh , chấp thọ giả, thời chẳng có thể nghe, nhận lấy, đọc tụng
為 人 解 說。 須 菩 提 在 在 處 處 若 有 此 經。
vi nhân giải thuyết 。Tu-bồ-đề ! tại tại xứ xứ nhược hữu thử Kinh,
Kinh này và giảng nói cho kẻ khác. Tu-bồ-đề ! ở nơi nào có Kinh này,
319
Thanh Trúc
10-10-2019, 04:16 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 45
一切 世間天 人阿修羅所 應供 養。當知此處則為是塔。
nhất thiết thế gian Thiên Nhơn A-tu-la sở ưng cung dưỡng. Đương tri thử xử tức vi thị tháp,
tất cả Trời, Người, A-tu-la trên thế gian nên cúng dường . Phải biết nơi ấy là nơi tháp miếu thờ Phật,
皆 應 恭 敬 作 禮 圍 繞 。 以 諸 華 香 而 散 其 處。
giai ưng cung kính tác lễ vây quanh, dĩ chư hoa hương nhi tán kỳ xứ。
đều nên cung kính đảnh lễ, đi quanh, dùng các hương hoa mà rãi lên nơi ấy.
復 次 須 菩 提 。善 男 子 善 女 人 受 持 讀 誦 此 經。
Phục thứ Tu-bồ-đề ! Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân thọ trì độc tụng thử Kinh,
Lại nữa Tu-bồ-đề ! Nếu Thiện nam hoặc Thiện-Nữ nào thọ trì đọc tụng Kinh này,
若 為 人 輕 賤。 是 人 先 世 罪 業 應 墮 惡 道。
nhược vi nhân khinh tiện, thị nhân tiên thế tội nghiệp ưng đọa ác đạo,
mà làm người thấp hèn, người ấy do tội nghiệp đời trước nên rơi vào đường ác,
320
Thanh Trúc
10-11-2019, 10:50 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 46
以今世人輕 賤 故。 先 世 罪 業 則 為 消 滅。
dĩ kim thế nhân khinh tiện cố, tiên thế tội nghiệp tức vi tiêu diệt.
mà đời nay làm người khinh hèn, thì tội nghiệp đời trước đều tiêu tan và người ấy
當 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。 須 菩 提 。
đương đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề. Tu-bồ-đề !
sẽ được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác. Này Tu-bồ-đề !
我 念 過 去 無 量 阿 僧 祇 劫。 於 然 燈 佛 前。
ngã niệm quá khứ vô lượng A-tăng-kì kiếp, ư Nhiên đăng Phật tiền,
Ta nhớ thời quá khứ vô lượng A-tăng-kì kiếp, trước thời Phật Nhiên Đăng,
得 八 百 四 千 萬 億 那 由 他 諸 佛。
đắc trị bát bách tứ thiên vạn ức Na-do-tha chư Phật.
Ta được gặp tám trăm bốn ngàn vạn ức Na-do-tha Phật.
325
Thanh Trúc
10-14-2019, 08:59 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 47
悉皆供養 承 事 無 空 過 者。 若 復 有 人 於
tất giai cung dưỡng thừa sự vô không quá giả 。Nhược phục hữu nhân ư
Ta đều cúng dường tất cả và phụng sự không sót một vị nào. Hoặc có người ở
後 末 世 。能 受 持 讀 誦 此 經 所 得 功 德 . 於 我 所 供
hậu mạt thế, năng thọ trì độc tụng thử Kinh sở đắc công đức, ư ngã sở cung
đời mạt thế sau này, có thể thọ trì đọc tụng Kinh này thì người ấy sẽ được
養 諸 佛 功 德。 百 分 不 及 一。
dưỡng chư Phật công đức, bách phân bất cập nhất,
công đức, so với công đức của Ta cúng dường chư Phật, lớn hơn trăm lần,
千萬億分乃至算數譬喻所不能及。 須菩提 。若 善男子 善女人
thiên vạn ức phân nãi chí toán sổ thí dụ sở bất năng cập. Tu-bồ-đề ! nhược Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân
ngàn vạn ức lần hơn, không thể đếm hoặc so sánh được. Này Tu-bồ-đề ! nếu có Thiện Nam hoặc Thiện-Nữ nào
333
Thanh Trúc
10-16-2019, 10:51 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 48
於後 末 世 有 受 持 讀 誦 此 經。 所 得 功 德
ư hậu mạt thế, hữu thọ trì độc tụng thử Kinh, sở đắc công đức
ở đời mạt thế sau này, có thể thọ trì đọc tụng Kinh này, thì sẽ được công đức
我 若 具 說 者。 或 有 人 聞 心 則 狂 亂 狐 疑
ngã nhược cụ thuyết giả, hoặc hữu nhân văn tâm tức cuồng loạn hồ nghi
nếu Ta nói hết ra, sẽ có người nghe sanh tâm cuồng loạn, nghi ngờ,
不 信。 須 菩 提 。 當 知 是 經 義 不 可 思 議 果 報
bất tín. Tu-bồ-đề ! Đương tri thị Kinh nghĩa bất khả tư nghị, quả báo
không tin . Này Tu-bồ-đề ! Phải biết nghĩa của Kinh này không thể nghĩ bàn nên quả báo
亦 不 可 思 議。 爾 時 須 菩 提 白 佛 言。 世 尊。
diệc bất khả tư nghị. Nhĩ thời Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn : Thế tôn !
cũng không thể nghĩ bàn. Lúc bấy giờ Tu-bồ-đề bạch Phật rằng: Thế Tôn !
340
Thanh Trúc
10-17-2019, 03:13 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 49
善男子 善 女 人。 發 阿 耨 多 羅三 藐 三 菩 提 心。
Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân phát A nậu đa la Tam miệu Tam Bồ-Đề tâm,
Nếu Thiện Nam Thiện-Nữ nào phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác,
云 何 應 住 云 何 降 伏 其 心 佛 告 須 菩 提 。
vân hà ưng trụ, vân hà hàng phục kỳ tâm ? Phật cáo Tu-bồ-đề:
phải làm sao trụ tâm ấy, làm sao hàng phục tâm ấy ? Phật bảo Tu-bồ-đề:
善 男 子 善 女 人 發 阿 耨 多 羅三 藐 三 菩 提 者。
Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân phát A nậu đa la Tam miệu Tam Bồ-Đề giả 。
Thiện nam Thiện-Nữ nào phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác,
當 生 如 是 心。 我 應 滅 度 一 切 眾 生。滅 度
đương sanh như thị tâm: Ngã ưng diệt độ nhất thiết chúng sanh, diệt độ
phải phát tâm như thế này: Ta nên diệt độ tất cả chúng sanh. diệt độ
一 切 眾 生 已 而 無 有 一 眾 生 實 滅 度 者。
nhất thiết chúng sanh dĩ, nhi vô hữu nhất chúng sanh thật diệt độ giả 。
tất cả chúng sinh xong, mà không có một chúng sinh nào thật diệt độ.
343
Thanh Trúc
10-18-2019, 09:06 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 49
善男子 善 女 人。 發 阿 耨 多 羅三 藐 三 菩 提 心。
Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân phát A nậu đa la Tam miệu Tam Bồ-Đề tâm,
Nếu Thiện Nam Thiện-Nữ nào phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác,
云 何 應 住 云 何 降 伏 其 心 佛 告 須 菩 提 。
vân hà ưng trụ, vân hà hàng phục kỳ tâm ? Phật cáo Tu-bồ-đề:
phải làm sao trụ tâm ấy, làm sao hàng phục tâm ấy ? Phật bảo Tu-bồ-đề:
善 男 子 善 女 人 發 阿 耨 多 羅三 藐 三 菩 提 者。
Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân phát A nậu đa la Tam miệu Tam Bồ-Đề giả 。
Thiện nam Thiện-Nữ nào phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác,
當 生 如 是 心。 我 應 滅 度 一 切 眾 生。滅 度
đương sanh như thị tâm: Ngã ưng diệt độ nhất thiết chúng sanh, diệt độ
phải phát tâm như thế này: Ta nên diệt độ tất cả chúng sanh. diệt độ
一 切 眾 生 已 而 無 有 一 眾 生 實 滅 度 者。
nhất thiết chúng sanh dĩ, nhi vô hữu nhất chúng sanh thật diệt độ giả 。
tất cả chúng sinh xong, mà không có một chúng sinh nào thật diệt độ.
347
Thanh Trúc
10-21-2019, 04:40 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 50
何以故。 須菩提 。若 菩薩 有我 相 人 相 眾 生
Hà dĩ cố ? Tu-bồ-đề ! Nhược Bồ Tát hữu ngã tướng, nhân tướng, chúng sanh
Vì sao ? Tu-bồ-đề ! Nếu Bồ Tát còn có tướng ngã, tướng nhân, tướng chúng sanh,
相 壽 者 相 則 非 菩 薩 。 所 以 者 何。 須 菩 提 。
tướng, thọ giả tướng, tức phi Bồ Tát. Sở dĩ giả hà ? Tu-bồ-đề !
tướng thọ giả thì chẳng phải là Bồ Tát. Sở dĩ vì sao ? Này Tu-bồ-đề !
實 無 有 法 發 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 者. 須 菩 提 。
thật vô hữu pháp phát A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề giả. Tu-bồ-đề !
Vì thật không có pháp phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác. Tu-bồ-đề !
於意云何。 如 來 於 然 燈 佛 所 有法得阿耨多羅三藐 三菩提 不。
Ư ý vân hà ? Như Lai ư Nhiên Đăng Phật sở hữu pháp đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề bất ?
Ý Ông thế nào? Như Lai ở chỗ Nhiên Đăng Phật có được pháp Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác chăng ?
355
Thanh Trúc
10-23-2019, 09:00 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 51
不 也 世 尊。 如 我 解 佛 所 說 義。
Bất dã, Thế tôn ! như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa 。
Không, Bạch Thế Tôn ! Theo như con hiểu nghĩa Phật dạy,
佛 於 然 燈 佛 所 無 有 法 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三
Phật ư Nhiên Đăng Phật sở, vô hữu pháp đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam
Lúc Phật ở Nhiên Đăng , Phật không có được pháp Vô Thượng Chánh Đẳng
菩 提 。 佛 言。 如 是 如 是。 須 菩 提 。 實 無 有 法
Bồ-Đề. Phật ngôn : Như thị như thị ! Tu-bồ-đề ! thật vô hữu pháp
Chánh Giác. Phật bảo : Đúng thế ! Tu-bồ-đề ! Thật không có pháp gì để
如 來 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。 須 菩 提 。
Như Lai đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề. Tu-bồ-đề !
Như Lai được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác. Này Tu-bồ-đề !
356
Thanh Trúc
10-24-2019, 08:18 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 52
若有法 如 來 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 者。
Nhược hữu pháp Như Lai đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề giả,
Nếu có pháp Như Lai được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác,
然 燈 佛 則 不 與 我 受 記. 汝 於來 世 當 得 作 佛。
Nhiên Đăng Phật tức bất dữ ngã thọ kí : Nhữ ư lai thế đương đắc tác Phật,
thì Phật Nhiên Đăng đã chẳng thọ kí cho Ta : Tương lai Ông sẽ thành Phật,
號 釋 迦 牟 尼 。 何以故。如 來 者 即 諸 法 如 義。
hiệu Thích Ca Mâu Ni ! Hà dĩ cố ? Như Lai giả tức chư pháp NHƯ nghĩa 。
hiệu Thích Ca Mâu Ni. Vì sao ? Vì Như Lai là nghĩa NHƯ của vạn pháp.
若 有 人 言 如 來 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
Nhược hữu nhân ngôn Như Lai đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề,
Nếu có người nói Như Lai được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác,
360
Thanh Trúc
10-29-2019, 09:46 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 53
須菩提 。實無有法佛 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
Tu-bồ-đề ! Thật vô hữu pháp Phật đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề.
Tu-bồ-đề ! Thật không có pháp gì để Phật được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.
須 菩 提 。如 來 所 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 . 於是 中
Tu-bồ-đề ! Như Lai sở đắc A-nậu-đa-la Tam miệu Tam Bồ-Đề ! Ư thị trung
Tu-bồ-đề ! Như Lai được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác. Sự giác ngộ ấy
無 實 無 虛。 是 故 如 來 說 一 切 法 皆 是 佛 法 。
vô thật vô hư. Thị cố Như Lai thuyết nhất thiết pháp giai thị Phật pháp.
không thật, không hư. Vì vậy Như Lai nói tất cả pháp đều là Phật pháp.
須 菩提 。所言一切法 者。即非一切法。是故名一切法。 須菩提 。
Tu-bồ-đề ! sở ngôn nhất thiết pháp giả, tức phi nhất thiết pháp, thị cố danh nhất thiết pháp. Tu-bồ-đề !
Này Tu-bồ-đề ! Tất cả pháp mà Như Lai nói đó chính chẳng phải tất cả pháp, vì vậy chỉ tạm gọi là tất cả pháp. Này Tu-bồ-đề !
368
Thanh Trúc
10-30-2019, 10:00 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 54
譬如人身 長 大。 須 菩 提 言。 世 尊。 如 來
Thí như nhân thân trường đại. Tu-bồ-đề ngôn : Thế tôn ! Như Lai
Ví dụ như người có thân cao lớn. Tu-bồ-đề bạch : Bạch Thế Tôn ! Như Lai
說 人 身 長 大 則 為 非 大 身。是 名 大 身。 須 菩 提 。
thuyết nhân thân trường đại tức vi phi đại thân, thị danh đại thân. Tu-bồ-đề !
nói thân người cao lớn, chính chẳng phải thân cao lớn mà chỉ tạm gọi là thân lớn. Này Tu-bồ-đề !
菩 薩 亦 如 是。 若 作 是 言。 我 當 滅 度 無 量
Bồ Tát diệc như thị, nhược tác thị ngôn : Ngã đương diệt độ vô lượng
cũng như vậy, nếu vị Bồ Tát nói : Ta phải diệt độ vô lượng
眾 生 則不名 菩薩 。何以故。 須菩提 。實無有法名為 菩薩 。
chúng sanh tức bất danh Bồ Tát. Hà dĩ cố ? Tu-bồ-đề ! thật vô hữu pháp danh vi Bồ Tát.
chúng sinh, thời vị đó chẳng phải là Bồ Tát. Vì sao ? Này Tu-bồ-đề ! Thật không có pháp gọi là Bồ Tát.
372
Thanh Trúc
10-31-2019, 09:25 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 55
是 故 佛 說 一 切 法 無 我 無 人 無 眾 生 無 壽 者
thị cố Phật thuyết nhất thiết pháp vô ngã, vô nhân, vô chúng sanh, vô thọ giả.
Vì vậy Phật nói tất cả pháp không ngã, không nhân, không chúng sinh không thọ giả.
須 菩 提 。若 菩 薩 作 是 言。 我 當 莊 嚴 佛 土
Tu-bồ-đề ! nhược Bồ Tát tác thị ngôn : Ngã đương trang nghiêm Phật độ,
Này Tu-bồ-đề ! Nếu vị Bồ Tát nói : "Ta phải trang nghiêm cõi Phật !"
是 不 名 菩 薩 。何以故。如 來 說 莊 嚴 佛 土 者
thị bất danh Bồ Tát. Hà dĩ cố ? Như Lai thuyết trang nghiêm Phật độ giả
thì vị ấy chẳng đáng gọi là Bồ Tát. Vì sao ? Như Lai nói trang nghiêm cõi Phật,
即 非 莊 嚴 是 名 莊 嚴。 須 菩 提 。
tức phi trang nghiêm thị danh trang nghiêm. Tu-bồ-đề !
tức chẳng phải trang nghiêm cõi Phật, chỉ tạm gọi là trang nghiêm. Này Tu-bồ-đề !
374
Thanh Trúc
11-02-2019, 04:53 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 56
若 菩 薩 通 達 無 我 法 者。 如 來 說 名 真
Nhược Bồ Tát thông đạt vô ngã pháp giả, Như Lai thuyết danh chân
Nếu Bồ Tát thông suốt được lý không ngã của pháp, Như Lai nói đó thật
是 菩 薩。 須 菩 提 。於意云何。 如 來 有 肉 眼 不。
thị Bồ Tát. Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? Như Lai hữu nhục nhãn bất ?
là Bồ Tát. Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào? Như Lai có nhục nhãn chăng ?
如 是 世 尊。 如 來 有 肉 眼。 須 菩 提 。於意云何。
Như thị, Thế tôn ! Như Lai hữu nhục nhãn. Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ?
Đúng thế, Bạch Thế Tôn ! Như Lai có nhục nhãn. Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ?
如 來 有 天 眼 不。 如 是 世 尊。如 來 有 天 眼。
Như Lai hữu Thiên nhãn bất ? Như thị Thế tôn ! Như Lai hữu Thiên nhãn.
Như Lai có Thiên nhãn chăng ? Đúng vậy, Bạch Thế Tôn ! Như Lai có Thiên nhãn.
377
Thanh Trúc
11-04-2019, 09:31 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 57
須 菩 提 。於意云何。 如 來 有 慧 眼 不。 如 是
Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? Như Lai hữu tuệ nhãn bất ? Như thị,
Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào? Như Lai có tuệ nhãn chăng ? Đúng vậy,
世 尊。如 來 有 慧 眼。 須 菩 提 。於意 云 何。
Thế tôn ! Như Lai hữu Tuệ nhãn. Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ?
Bạch Thế Tôn ! Như Lai có Tuệ nhãn. Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ?
如 來 有 法 眼 不。 如 是 世 尊。 如 來 有 法 眼。
Như Lai hữu Pháp nhãn bất ? Như thị Thế tôn ! Như Lai hữu Pháp nhãn.
Như Lai có Pháp nhãn chăng? Đúng vậy, Bạch Thế Tôn ! Như Lai có Pháp nhãn.
須 菩 提. 於意云何。 如 來 有 佛 眼 不。 如 是 世 尊。
Tu-bồ-đề ! ư ý vân hà ? Như Lai hữu Phật nhãn bất ? Như thị Thế tôn !
Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào? Như Lai có Phật nhãn chăng? Đúng vậy, Bạch Thế Tôn !
381
Thanh Trúc
11-07-2019, 04:16 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 58
如來有 佛 眼 . 須 菩 提. 於意云 何。 恒 河 中 所 有 沙
Như Lai hữu Phật nhãn. Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? Hằng hà trung sở hữu sa
Như Lai có Phật nhãn. Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ? Bao nhiêu cát trong sông Hằng
佛 說 是 沙 不。 如 是 世 尊。 如 來 說 是 沙。
Phật thuyết thị sa bất ? Như thị, Thế tôn ! Như Lai thuyết thị sa.
Phật nói đó là cát chăng? Đúng vậy, Bạch Thế Tôn ! Như Lai nói đó là cát.
須 菩 提 。於意云何。如 一 恒 河 中 所 有 沙
Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? Như nhất Hằng hà trung sở hữu sa
Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ? Như số cát trong một sông Hằng
有如是等恒河。是諸恒河所有沙數 佛世界 。如是寧為多不。
hữu như thị đẳng Hằng hà, thị chư Hằng hà sở hữu sa sổ Phật thế giới, như thị ninh vi đa bất ?
đều là sông Hằng, số cát của các sông Hằng đó đều là cõi Phật, như vậy có nhiều cõi Phật chăng ?
391
Thanh Trúc
11-10-2019, 09:51 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 59
甚 多 世 尊。 佛 告 須 菩 提 。爾 所 國 土 中
Thậm đa, Thế tôn ! Phật cáo Tu-bồ-đề : Nhĩ sở quốc độ trung
Rất nhiều, Bạch Thế Tôn ! Phật bảo Tu-bồ-đề : trong các cõi đó
所 有 眾 生 若 干 種 心 如 來 悉 知。何以故。
sở hữu chúng sanh nhược can chủng tâm Như Lai tất tri. Hà dĩ cố ?
có bao nhiêu thứ tâm của chúng sinh Như Lai đều biết hết. Vì sao ?
如 來 說 諸 心 皆 為 非 心 是 名 為 心。 所 以者 何。
Như Lai thuyết chư tâm giai vi phi tâm thị danh vi tâm. Sở dĩ giả hà ?
Như Lai nói các thứ tâm đều chẳng phải là tâm chỉ tạm gọi là tâm. Sở dĩ vì sao ?
須 菩 提 。 過 去 心 不 可 得 。 現 在 心 不 可 得 。
Tu-bồ-đề ! Quá khứ tâm bất khả đắc, Hiện tại tâm bất khả đắc.
Này Tu-bồ-đề ! Vì tâm quá khứ có đâu, tâm hiện tại có đâu,
396
Thanh Trúc
11-11-2019, 04:48 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 60
未來心不可得。須 菩 提 。於意云 何。
vị lai tâm bất khả đắc. Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ?
tâm vị lai có đâu. Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ?
若 有 人 滿 三 千 大 千 世 界 七 寶 以 用 布 施。
Nhược hữu nhân mãn tam Thiên Đại Thiên thế giới thất bảo dĩ dụng bố thí.
Nếu có người đem bảy báu đầy cả ba ngàn Đại Thiên thế giới ra bố thí,
是 人 以是 因緣 得福多不。如是世尊。此人以是因緣 福甚多。
thị nhân dĩ thị nhân duyên đắc phước đa bất ? Như thị Thế tôn ! thử nhân dĩ thị nhân duyên đắc phước thậm đa.
do nhân duyên ấy người đó có được nhiều phước chăng ? Đúng vậy, Bạch Thế Tôn ! Do nhân duyên ấy, người đó được phước rất nhiều.
須 菩提 。若福德有實。 如來 不說得福德多。
Tu-bồ-đề ! Nhược phước đức hữu thật, Như Lai bất thuyết đắc phước đức đa.
Tu-bồ-đề ! Nếu phước đức có thật, Như Lai chẳng nói được phước đức nhiều.
400
Thanh Trúc
11-12-2019, 03:51 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 61
以福德無故。 如 來 說 得 福 德 多。
dĩ phước đức vô cố, Như Lai thuyết đắc phước đức đa.
Do phước đức là không, Như Lai mới nói là được phước đức nhiều.
須 菩 提 。於意云何。 佛 可 以 具 足 色 身 見 不。
Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? Phật khả dĩ cụ túc sắc thân kiến bất ?
Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ? Có thể thấy Phật qua hình tướng đẹp chăng ?
不 也 世 尊。 如 來 不 應 以 具 足 色 身 見。
Bất dã Thế tôn ! Như Lai bất ưng dĩ cụ túc sắc thân kiến.
Không, Bạch Thế Tôn ! Chẳng thể nhìn sắc thân mà cho là thấy Như Lai.
何以故。 如來 說具足色身。即非具足色身。是名具 色身。
Hà dĩ cố ? Như Lai thuyết cụ túc sắc thân tức phi cụ túc sắc thân, thị danh cụ túc sắc thân.
Vì sao ? Như Lai nói sắc thân toàn hảo, tức chẳng phải sắc thân toàn hảo, chỉ tạm gọi là sắc thân toàn hảo.
404
Thanh Trúc
11-13-2019, 10:43 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 62
須菩提 。於意云何。如來可以具足 諸 相 見 不。
Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? Như Lai khả dĩ cụ túc chư tướng kiến bất ?
Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào? Có thể qua các tướng tốt mà thấy Như Lai chăng?
不 也 世 尊。如 來 不 應 以 具 足 諸 相 見。
Bất dã, Thế tôn ! Như Lai bất ưng dĩ cụ túc chư tướng kiến.
Không, Bạch Thế Tôn ! Chẳng nên qua các tướng tốt mà thấy Như Lai.
何 以 故。如 來 說 諸 相 具 足 即 非 具 足。
Hà dĩ cố ? Như Lai thuyết chư tướng cụ túc tức phi cụ túc.
Vì sao ? Như Lai nói các tướng tốt - chẳng thật có các tướng tốt.
是名諸相具足. 須菩提. 汝勿謂 如來 作是念, 我當有 所說法. 莫作是念。
thị danh chư tướng cụ túc. Tu-bồ-đề ! nhữ vật vị Như Lai tác thị niệm : Ngã đương hữu sở thuyết pháp, mạc tác thị niệm.
chỉ tạm gọi là các tướng tốt. Tu-bồ-đề ! Ông chớ bảo Như Lai nghĩ rằng : Ta có pháp để thuyết, tuyệt không nên nghĩ như thế.
405
Thanh Trúc
11-15-2019, 04:20 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 63
何 以 故。 若 人 言 如 來 有 所 說 法 即 為 謗 佛。
Hà dĩ cố ? Nhược nhân ngôn Như Lai hữu sở thuyết pháp tức vi báng Phật.
Vì sao ? Nếu có người nói Như Lai có pháp để thuyết tức là phỉ báng Phật.
不 能 解 我 所 說 故 須 菩 提 說 法 者 無 法 可 說。
bất năng giải ngã sở thuyết cố. Tu-bồ-đề ! thuyết pháp giả vô pháp khả thuyết.
chẳng hiểu được lời của Ta. Tu-bồ-đề ! Thiệt không có pháp để thuyết。
是 名 說 法。 爾 時 慧 命 須 菩 提 白 佛 言。
thị danh thuyết pháp. Nhĩ thời Huệ Mạng Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn :
đó gọi là thuyết pháp. Lúc bấy giờ Huệ Mạng Tu-bồ-đề bạch Phật rằng :
世 尊。頗 有 眾 生 於 未來世 聞 說 是 法 生 信 心 不。
Thế tôn ! phả hữu chúng sanh ư vị lai thế văn thuyết thị pháp sanh tín tâm bất ?
Bạch Thế Tôn ! Trong đời vị lai liệu có chúng sanh nào nghe nói pháp này mà tin được chăng ?
408
Thanh Trúc
11-16-2019, 05:42 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 64
佛言。須 菩提 。彼非眾 生 非 不 眾 生。 何 以 故。
Phật ngôn : Tu-bồ-đề ! Bỉ phi chúng sanh phi bất chúng sanh. Hà dĩ cố ?
Phật bảo : Này Tu-bồ-đề ! Các chúng sinh ấy chẳng phải chúng sinh cũng chẳng phải không chúng sinh . Vì sao ?
須 菩 提 。眾 生 眾 生 者。 如 來 說 非 眾 生。
Tu-bồ-đề ! Chúng sanh chúng sanh giả, Như Lai thuyết phi chúng sanh,
Tu-bồ-đề ! Những chúng sinh ấy, Như Lai nói chẳng phải chúng sinh,
是 名 眾 生。 須 菩 提 白 佛 言。 世 尊。
thị danh chúng sanh . Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn : Thế tôn !
chỉ tạm gọi là chúng sinh. Tu-bồ-đề bạch Phật rằng : Bạch Thế Tôn !
佛 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 為 無所得 耶。如 是 如 是。
Phật đắc A-nậu-đa-la-Tam-miệu Tam Bồ-Đề vi vô sở đắc da ? Như thị, như thị !
Phật được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác có nghĩa là không được điều gì chăng ? Đúng vậy, đúng vậy !
412
Thanh Trúc
11-17-2019, 10:15 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 65
須菩提 。我於阿耨多羅三 藐 三 菩 提 。 乃 至
Tu-bồ-đề ! Ngã ư A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề, nãi chí
Tu-bồ-đề ! Ta ở nơi Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác, thậm chí
無 有 少 法 可 得 是 名 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
vô hữu thiểu pháp khả đắc thị danh A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề.
không có một chút xíu pháp nào để gọi là được cả, đó gọi là Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.
復 次 須 菩 提 。是 法 平 等 無 有 高 下。
Phục thứ Tu-bồ-đề ! Thị pháp bình đẳng vô hữu cao hạ.
Lại nữa Tu-bồ-đề ! Pháp này bình đẳng không có cao thấp,
是 名 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
thị danh A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề.
nên gọi là Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.
414
Thanh Trúc
11-18-2019, 11:12 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 66
以 無 我 無 人 無 眾 生 無 壽 者。
Dĩ vô ngã, vô nhân, vô chúng sanh, vô thọ giả.
Do vì không ngã, không nhân, không chúng sinh, không thọ giả,
修 一 切 善 法 則 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
tu nhất thiết thiện pháp tức đắc A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề.
tu tập tất cả các thiện pháp thời được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.
須 菩 提 。所 言 善 法 者。如 來 說 非 善 法
Tu-bồ-đề ! Sở ngôn thiện pháp giả, Như Lai thuyết phi thiện pháp,
Này Tu-bồ-đề ! Thiện pháp đó, Như Lai nói chẳng phải thiện pháp,
是 名 善 法。 須 菩 提 。
thị danh thiện pháp. Tu-bồ-đề !
tạm gọi là thiện pháp. Này Tu-bồ-đề !
419
Thanh Trúc
11-20-2019, 04:37 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 67
若 三千 大 千 世 界 中 所 有 諸 須 彌 山 王。
Nhược Tam Thiên Đại Thiên Thế giới trung sở hữu chư Tu-Di Sơn Vương,
Nếu các núi chúa Tu Di trong ba ngàn Đại Thiên thế giới,
如 是 等 七 寶 聚 有 人 持 用 布 施。 若 人 以 此 般 若
như thị đẳng thất bảo tụ hữu nhân trì dụng bố thí. Nhược nhân dĩ thử Bát-nhã
chất đầy bảy báu mà có người đem đi bố thí. Hoặc nếu có người chỉ lấy
波 羅 蜜 經 乃 至 四 句 偈 等。 受 持 讀 誦 為 他 人 說。
Ba la Mật Kinh nãi chí tứ cú kệ đẳng, thọ trì độc tụng vi tha nhân thuyết.
bốn câu kệ của Kinh Bát-nhã Ba la Mật, mà thọ trì đọc tụng và giảng nói cho người khác.
於前 福 德 百 分不及一, 百千萬億分乃至算數譬喻所不能及。
ư tiền phước đức bách phân bất cập nhất, bách thiên vạn ức phân nãi chí toán sổ thí dụ sở bất năng cập.
thì phước đức của người trước không bằng một phần trăm của người này, một phần trăm ngàn vạn ức cũng không thể so sánh tính đếm và thí dụ được.
422
Thanh Trúc
11-23-2019, 10:40 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 68
須 菩提 。於意云何。汝等勿謂 如 來 作 是 念。
Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? Nhữ đẳng vật vị Như Lai tác thị niệm:
Này Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ? Các Ông chớ bảo Như Lai nghĩ rằng :
我 當 度 眾 生。 須 菩 提 莫 作 是 念。 何 以 故。
Ngã đương độ chúng sanh. Tu-bồ-đề ! Mạc tác thị niệm. Hà dĩ cố ?
Ta phải độ chúng sinh 。Này Tu-bồ-đề ! Tuyệt không nên nghĩ như thế. Vì sao ?
實 無 有 眾 生 如 來 度 者。 若 有 眾 生
Thật vô hữu chúng sanh Như Lai độ giả. Nhược hữu chúng sanh
Thật không có chúng sinh được Như Lai độ. Nếu có chúng sinh được
如 來 度 者. 如 來 則 有 我 人 眾 生 壽 者 須 菩 提 。
Như Lai độ giả. Như Lai tức hữu ngã nhân chúng sanh thọ giả. Tu-bồ-đề !
Như Lai độ, thì Như Lai có ngã, nhân, chúng sinh, thọ giả. Này Tu-bồ-đề !
426
Thanh Trúc
11-25-2019, 10:07 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 69
如來說有 我 者 則 非 有 我。 而 凡 夫 之 人
Như Lai thuyết hữu ngã giả tức phi hữu ngã, nhi phàm phu chi nhân
Như Lai nói có ngã tức chẳng thật có ngã, mà những kẻ phàm phu
以為有 我。 須 菩 提 。 凡 夫 者 如 來 說 則 非 凡 夫。
dĩ vi hữu ngã. Tu-bồ-đề ! phàm phu giả Như Lai thuyết tức phi phàm phu.
cho là có ngã. Tu-bồ-đề ! Phàm phu mà Như Lai nói tức chẳng phải phàm phu.
須 菩 提 。於意云何。可 以 三 十 二 相 觀 如 來 不。
Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ? khả dĩ tam thập nhị tướng quán Như Lai bất 。
Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ? Có thể dùng 32 tướng để thấy Như Lai chăng?
須 菩 提 言。 如 是 如 是。以三 十 二 相 觀 如 來 。
Tu-bồ-đề ngôn : Như thị như thị ! dĩ tam thập nhị tướng quán Như Lai.
Tu-bồ-đề đáp : Đúng vậy đúng vậy ! Có thể dùng ba mươi hai tướng để thấy Như Lai.
428
Thanh Trúc
11-26-2019, 08:38 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 70
佛 言。 須 菩 提 。若 以 三 十 二 相 觀 如 來 者。
Phật ngôn : Tu-bồ-đề ! Nhược dĩ tam thập nhị tướng quán Như Lai giả,
Phật bảo : Này Tu-bồ-đề ! Nếu dùng ba mươi hai tướng để thấy Như Lai,
轉 輪 聖 王 則 是 如 來。須 菩 提 白 佛 言。
Chuyển luân Thánh Vương tức thị Như Lai . Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn :
thì Chuyển luân Thánh Vương là Như Lai rồi. Tu-bồ-đề bạch Phật rằng :
世 尊。 如 我 解 佛 所 說 義。不 應 以 三 十 二 相
Thế tôn ! Như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa, bất ưng dĩ tam thập nhị tướng
Thế Tôn ! Như con hiểu lời của Phật, chẳng nên dùng ba mươi hai tướng
觀 如 來 。爾 時 世 尊 而 說 偈 言。
quán Như Lai. Nhĩ thời Thế tôn nhi thuyết kệ ngôn :
để thấy Như Lai. Lúc bấy giờ đức Thế Tôn nói kệ rằng :
430
Thanh Trúc
11-27-2019, 05:12 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 71
若 以 色 見 我
Nhược dĩ sắc kiến ngã
Nếu thấy Ta qua sắc tướng
以 音 聲 求 我
dĩ âm thanh cầu ngã
hoặc nghe Ta qua âm thanh, câu chữ
是 人 行 邪 道
Thị nhân hành tà đạo,
Người ấy còn tà kiến,
不 能 見 如 來
bất năng kiến Như Lai.
chưa thấy được Như Lai.
434
Thanh Trúc
11-28-2019, 10:05 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 72
須 菩 提 。汝 若 作 是 念。 如 來 以 具 足 相 故。
Tu-bồ-đề ! Nhữ nhược tác thị niệm: Như Lai dĩ cụ túc tướng cố
Này Tu-bồ-đề ! Nếu Nguơi nghĩ rằng: Như Lai do các tướng toàn hảo
得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。 須 菩 提 。
đắc A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề. Tu-bồ-đề !
mà được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác. Này Tu-bồ-đề !
莫 作 是 念。 如 來 不 以具 足 相 故。
mạc tác thị niệm. Như Lai bất dĩ cụ túc tướng cố,
Tuyệt không nên nghĩ như thế. Như Lai chẳng do các tướng tốt đẹp,
得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。 須 菩 提 。
đắc A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề. Tu-bồ-đề !
mà được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác. Này Tu-bồ-đề !
436
Thanh Trúc
11-29-2019, 03:30 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 73
若 作 是 念。 發 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 者
Nhược tác thị niệm: Phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề giả
Nếu Ông nghĩ rằng: Người phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác
說 諸 法 斷 滅 相。 莫 作 是 念。 何 以 故。
thuyết chư pháp đoạn diệt tướng. Mạc tác thị niệm ! Hà dĩ cố ?
nói các pháp có tướng đoạn diệt. Tuyệt không nên nghĩ như thế ! Vì sao ?
發 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 心 者。 於 法 不 說
Phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề tâm giả, ư pháp bất thuyết
Nếu phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác, không nói tướng
斷 滅 相。 須 菩 提 。
đoạn diệt tướng. Tu-bồ-đề !
đoạn diệt của các pháp. Này Tu-bồ-đề !
440
Thanh Trúc
11-30-2019, 08:10 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 74
若 菩 薩 以 滿 恒 河 沙 等 世 界
Nhược Bồ Tát dĩ mãn Hằng hà sa đẳng thế giới
Nếu Bồ Tát dùng bảy báu đầy Hằng-hà-sa số thế giới
七 寶 布 施。 若 復 有 人 知 一 切 法 無 我
thất bảo bố thí. Nhược phục hữu nhân tri nhất thiết pháp vô ngã
mà bố thí 。hoặc lại có Bồ Tát hiểu lý vô ngã của tất cả các pháp mà
得 成 於 忍。 此 菩 薩 勝 前 菩 薩 所 得 功 德 。
đắc thành ư nhẫn, thử Bồ Tát thắng tiền Bồ Tát sở đắc công đức.
được trí nhẫn nhục, Bồ Tát này được nhiều công đức hơn Bồ tát trước.
須 菩 提 以 諸 菩 薩 不 受 福 德 故 須 菩 提 白 佛 言。
Tu-bồ-đề ! dĩ chư Bồ Tát bất thọ phước đức cố. Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn:
Này Tu-bồ-đề ! Vì các Bồ Tát chẳng nhận lấy phước đức. Tu-bồ-đề bạch Phật rằng:
441
Thanh Trúc
12-01-2019, 04:02 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 75
世 尊。云 何 菩 薩 不 受 福 德。 須 菩 提 。菩 薩
Thế tôn ! Vân hà Bồ Tát bất thọ phước đức ? Tu-bồ-đề ! Bồ Tát
Thế Tôn ! Tại sao Bồ Tát chẳng nhận lấy phước đức ? Tu-bồ-đề ! Bồ Tát
所作 福 德 不 應 貪 著。 是 故 說 不 受 福 德。
sở tác phước đức bất ưng tham trước, thị cố thuyết bất thọ phước đức.
khi làm phước đức chẳng nên tham trước, vì vậy nói chẳng nhận lấy phước đức.
須 菩 提 。若 有 人 言 如 來 若 來 若去若坐若臥。
Tu-bồ-đề ! Nhược hữu nhân ngôn Như Lai nhược lai, nhược khứ, nhược tọa, nhược ngọa,
Tu-bồ-đề ! Nếu có người nói Như Lai hoặc đến, hoặc đi, hoặc ngồi, hoặc nằm,
是 人 不 解 我 所 說 義。 何 以 故。
thị nhân bất giải ngã sở thuyết nghĩa. Hà dĩ cố ?
thì người ấy chẳng hiểu lời Ta nói. Vì sao ?
446
Thanh Trúc
12-02-2019, 10:19 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 76
如 來 者 無 所 從 來 亦 無 所 去 故 名 如 來。
Như Lai giả vô sở tòng lai diệc vô sở khứ cố danh Như Lai.
Vì Như Lai không từ đâu đến cũng không đi đâu nên gọi là Như Lai.
須 菩 提 。 若 善 男 子 善 女 人 以 三 千 大 千
Tu-bồ-đề ! Nhược Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân dĩ tam thiên Đại Thiên
Tu-bồ-đề ! Nếu Thiện Nam Thiện-Nữ nào đem ba ngàn Đại Thiên
世 界 碎 為 微 塵。 於意云 何。 是 微 塵 眾 寧 為 多 不。
thế giới toái vi vi trần. Ư ý vân hà, thị vi trần chúng ninh vi đa bất ?
thế giới đập vụn làm vi trần. Ý Ông thế nào ? Số vi trần đó có nhiều chăng ?
甚 多 世 尊。 何 以 故。 若 是 微 塵 眾 實 有 者。
thậm đa Thế tôn ! Hà dĩ cố ? Nhược thị vi trần chúng thật hữu giả,
Rất nhiều, Bạch Thế Tôn ! Vì sao ? Nếu các vi trần ấy thật có,
450
Thanh Trúc
12-03-2019, 04:49 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 77
佛則不說 是 微 塵 眾。 所 以 者 何。 佛 說 微 塵
Phật tức bất thuyết thị vi trần chúng. Sở dĩ giả hà ? Phật thuyết vi trần
thì Phật chẳng nói đó là các vi trần. Sở dĩ vì sao ? Phật nói các vi trần
眾 則 非 微 塵 眾。 是 名 微 塵 眾。 世 尊。
chúng tức phi vi trần chúng, thị danh vi trần chúng. Thế tôn !
thì chẳng phải các vi trần, chỉ tạm gọi là các vi trần. Bạch Thế Tôn !
如 來 所 說 三 千 大 千 世 界 則非世界。是名世界。
Như Lai sở thuyết Tam Thiên Đại Thiên thế giới tức phi thế giới, thị danh thế giới.
Như Lai nói ba ngàn Đại Thiên thế giới thì chẳng phải ba ngàn Đại Thiên thế giới , chỉ tạm gọi là ba ngàn Đại Thiên thế giới.
何 以 故。 若 世 界 實 有 者 則 是 一 合 相。
Hà dĩ cố ? Nhược thế giới thật hữu giả tức thị nhất hợp tướng.
Vì sao ? Nếu thế giới thật có chỉ là một hợp tướng.
452
Thanh Trúc
12-04-2019, 04:36 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 78
如 來 說 一 合 相 則 非 一 合 相。 是 名 一 合 相。
Như Lai thuyết nhất hợp tướng tức phi nhất hợp tướng, thị danh nhất hợp tướng.
Như Lai nói một hợp tướng thì chẳng phải một hợp tướng, chỉ tạm gọi một hợp tướng.
須 菩 提 。一 合 相 者 則 是 不 可 說。 但 凡 夫 之 人
Tu-bồ-đề ! Nhất hợp tướng giả tức thị bất khả thuyết, đãn phàm phu chi nhân
Tu-bồ-đề ! Một hợp tướng ấy không thể nói được, chỉ có kẻ phàm phu
貪著其事。須 菩提 。若人言佛說我見人
tham trước kỳ sự. Tu-bồ-đề ! Nhược nhân ngôn Phật thuyết ngã kiến, nhân
tham đắm vào đó. Tu-bồ-đề ! Nếu có người nói Phật dạy CÓ TA, CÓ loài
見眾生見壽者見。 須菩提 。於意云何。
kiến, chúng sanh kiến, thọ giả kiến. Tu-bồ-đề ! Ư ý vân hà ?
người, CÓ chúng sanh và CÓ thọ giả. Tu-bồ-đề ! Ý Ông thế nào ?
453
Thanh Trúc
12-05-2019, 09:42 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 79
是 人 解 我 所 說 義 不。 世 尊。是 人 不 解 如 來
Thị nhân giải ngã sở thuyết nghĩa bất ? Thế tôn ! Thị nhân bất giải Như Lai
Người ấy có hiểu lời Ta chăng? Thế Tôn ! Người ấy chẳng hiểu lời của Như Lai
所 說 義。何 以故。世 尊 說 我 見 人 見 眾 生 見
sở thuyết nghĩa. Hà dĩ cố ? Thế tôn thuyết ngã kiến, nhân kiến, chúng sanh kiến,
Vì sao ? Thế Tôn nói có Ta, có người, có chúng sinh,
壽 者 見 即 非 我 見 人 見 眾 生 見 壽 者 見。
thọ giả kiến, tức phi ngã kiến, nhân kiến, chúng sanh kiến, thọ giả kiến.
và có thọ giả tức là chẳng phải có Ta, có người, có chúng sinh và có thọ giả.
是 名 我 見 人 見 眾 生 見 壽 者 見。
thị danh ngã kiến, nhân kiến, chúng sanh kiến, thọ giả kiến.
chỉ tạm gọi là có Ta, có người, có chúng sinh, có thọ giả.
456
Thanh Trúc
12-10-2019, 09:25 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 80
須菩提 . 發阿耨多羅三藐 三 菩 提 心 者。於 一 切 法 。
Tu-bồ-đề ! Phát A-nậu-đa-la Tam-miệu Tam Bồ-Đề tâm giả, ư nhất thiết pháp
Tu-bồ-đề ! Khi phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác nơi tất cả pháp
應 如是知如是見如是信解不生 法相 。 須菩提 。所言法相者。
ưng như thị tri, như thị kiến, như thị tín giải, bất sanh pháp tướng. Tu-bồ-đề ! Sở ngôn pháp tướng giả,
nên biết như thế, thấy như thế, tin hiểu như thế, chẳng theo pháp tướng. Này Tu-bồ-đề ! Pháp tướng mà Ta nói đó,
如 來 說 即 非 法 相 。 是 名 法 相。 須 菩 提 。
Như Lai thuyết tức phi pháp tướng, thị danh pháp tướng. Tu-bồ-đề !
Như Lai nói tức chẳng phải pháp tướng, chỉ tạm gọi là pháp tướng. Tu-bồ-đề !
若 有 人 以 滿 無 量 阿 僧 祇 世 界 七 寶 持 用 布 施。
Nhược hữu nhân dĩ mãn vô lượng A-tăng-kì thế giới thất bảo trì dụng bố thí,
Nếu có người đem bảy báu chất đầy vô lượng A-tăng-kì thế giới mà bố thí,
466
Thanh Trúc
12-12-2019, 04:24 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 81
若 有 善 男 子 善 女 人 發 菩 薩 心 者 持 於 此 經
Nhược hữu Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân phát Bồ Tát tâm giả, trì ư thử Kinh
và nếu có Thiện nam Thiện-Nữ nào phát tâm Bồ Tát, tu học nơi Kinh này
乃 至 四句 偈 等。 受 持 讀 誦 為 人 演 說 其 福
nãi chí tứ cú kệ đẳng, thọ trì độc tụng vi nhân diễn thuyết kỳ phước
dầu chỉ là bốn câu kệ, ghi nhớ đọc tụng và giảng nói cho người khác, thì phước của người này
勝 彼 云 何 為 人 演 說。 不取於相 如如 不動 。何以故。
thắng bỉ. Vân hà vi nhân diễn thuyết ? "Bất thủ ư tướng, như như bất động". Hà dĩ cố ?
hơn phước của người kia. Giảng nói cho người khác như thế nào ? "Chẳng chấp lấy tướng, như Chân Như chẳng động". Vì sao ?
470
Thanh Trúc
12-13-2019, 05:33 PM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 82
一 切 有 為 法 如 夢 幻 泡 影
Nhất thiết hữu vi pháp Như mộng huyễn bào ảnh
Tất cả pháp hữu vi Như mộng, huyễn, bọt, bóng
如 露 亦 如 電 應 作 如 是 觀
Như lộ, diệc như điện, ưng tác như thị quán.
Như sương, cũng như chớp, nên thường quán như thế.
Hết thảy các pháp trần lao
Đều như bọt biển, khác nào mộng mơ,
Giọt sương lóng lánh đầu bờ,
Như tia chớp giật, như thơ hoạt hình.
474
Thanh Trúc
12-15-2019, 09:21 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 83
佛 說 是 經 已。長 老 須 菩 提 及 諸 比 丘 比 丘 尼
Phật thuyết thị Kinh dĩ, Trưởng Lão Tu-bồ-đề cập chư bỉ-khâu, bỉ-khâu ni,
Phật nói Kinh này xong Trưởng Lão Tu-bồ-đề cùng các Tỳ-Kheo, Tỳ-Kheo Ni,
優婆塞 優婆夷 。一切 世間天 人阿修羅。聞佛所說皆大歡喜。
Ưu-bà-tắc, Ưu-bà-di, nhất thiết thế gian Thiên, Nhơn, A-tu-la văn Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ.
Ưu-bà-tắc (Cận sự nam), Ưu-bà-di (Cận sự nữ) tất cả Trời, Người, A-tu-la trong thế gian nghe Phật nói đều rất hoan hỉ.
信 受 奉 行 金 剛 般 若 波 羅 蜜 經。
tín thọ phụng hành. Kim Cương Bát-nhã Ba-la-mật Kinh.
tin nhận và vâng theo tu hành. Kinh Kim Cương Bát-nhã Ba-la-mật.
476
Thanh Trúc
12-17-2019, 08:54 AM
Kinh Kim Cang ảnh hóa 84
真 言
Chân ngôn :
那 謨 婆 伽 跋 帝 鉢 喇 壞 波 羅 弭 多 曳 唵
Nam mô bà dà bạt đế bát lạt hoại ba la nhị đa duệ úm
伊利 底 伊 室 利 輸 盧 馱 毘 舍 耶 毘 舍 耶
y lợi để y thất lợi du lô đà Tì xá da Tì xá da
莎 婆 訶.
ta bà ha.
HẾT
479
Powered by vBulletin® Version 4.2.3 Beta 3 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.